优钵罗花歌翻译及赏析
《优钵罗花歌》作者为唐朝文学家岑参。其古诗全文如下:
白山南,赤山北。
其间有花人不识,绿茎碧叶好颜色。
叶六瓣,花九房。
夜掩朝开多异香,何不生彼中国兮生西方。
移根在庭,媚我公堂。
耻与众草之为伍,何亭亭而独芳。
何不为人之所赏兮,深山穷谷委严霜。
吾窃悲阳关道路长,曾不得献于君王。
【前言】
《优钵罗花歌》是唐代诗人岑参的作品。诗前序言可看成一篇情辞并茂的散文,先言曾闻优钵罗花,陡而转言公门多闲逸,小吏献此花,遂得一见其卓立群芳之态,继而叹息如此美质,被弃诸山野而为世人罕见,然其犹自恬然盛开。序文中隐蕴着一股怀才不遇、孤芳自赏的无奈与愤激之情,诗文则进一步咏叹这种情感。
【注释】
⑴优钵罗:梵语音译,也作“乌钵罗”,意译为青莲花、黛花、红莲花。汉语称雪莲。
⑵弁:古代贵族的一种帽子。
⑶适:如果。遭:遇到。
⑷摈:抛弃。林薮:山林湖泽。
⑸白山:即天山。赤山:即火山,又名赤石山。
⑹花九房:花有九片花瓣。
⑺中国:中土,中原,相对于西方少数民族而言。
⑻公堂:官府的厅堂。
⑼委严霜:因受寒霜摧残而凋零。
⑽窃:暗自。阳关:在今甘肃敦煌西南。
⑾曾:乃。
【翻译】
在天山的南面,火山的北面,那里有一种花,人们都不曾见识,它长着绿色的茎,碧绿的枝叶十分美丽。它有六片叶子,花开时成九瓣;夜里花瓣合拢,早晨开放,多有奇异的香味。如今它被移植在庭堂之下,令我的府邸大增光彩。想必你一定是不耻于同媚俗的花草们为伍,才如此孤独高傲地自个开放于僻静之处!为何得不到人们的赏识呢?在深邃的山坳谷地里饱受寒霜的摧残而凋折。我暗自悲伤阳关一带道路漫长,我无法将你进献给君王。
【鉴赏】
优钵罗花即岑参所认定的印度梵语中的雪莲花。按照作者在序言中的.说法,优钵罗花这个名字他最早是从佛经里读到的。唐代的西域居民多把优钵罗(雪莲)花想象成神山圣域里罩有灵光圈的小佛像。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
谋攻的原文及译文2023-08-12 07:03:43
行路难千门皆闭夜何央的翻译赏析2023-08-13 09:42:24
南歌子玉漏迢迢经译赏析2023-08-26 19:36:06
滕王阁序 故事2023-08-18 19:12:42
谋攻的原文及译文2023-08-12 07:03:43
行路难千门皆闭夜何央的翻译赏析2023-08-13 09:42:24
南歌子玉漏迢迢经译赏析2023-08-26 19:36:06
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06