学文网

《秦女卷衣·天子居未央》翻译赏析

时间:2023-08-26 15:14:07 文/孙小飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《秦女卷衣·天子居未央》翻译赏析

  《秦女卷衣·天子居未央》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  天子居未央,妾来卷衣裳。

  顾无紫宫宠,敢拂黄金床。

  水至亦不去,熊来尚可当。

  微身奉日月,飘若萤之光。

  愿君采葑菲,无以下体妨。

  【前言】

  此诗写宫中卷衣女的自白。言自己侍奉君王,忠心耿耿,竭尽全力,却得不到君王的宠爱。最后希望君王顾念自己的一片忠心,不要把她不完全放在心上。诗的前四句写卷衣女的身份。虽然整天侍奉君王,却得不到宠幸,因而也就不敢存怀侍寝君王的奢想。中四句写卷衣女对君王的忠心侍奉。“水至”、“熊来”言为君王自己可以不惜性命。“微身”二句言自己对君王的贡献虽然绵薄,但毕竟是尽心尽力的。末二句希望君王顾念自己以尚可取之德。这反映了封建皇宫中,此类侍女名分不明的`尴尬处境。

  【注释】

  ⑴《乐府古题要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸阳春景及宫阙之美,秦王卷衣以赠所欢也。李白此诗内容与之不同

  ⑵未央:汉宫名

  ⑶紫宫:帝王宫禁。这里借指天子

  ⑷“水至”句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游,留妇人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王与宫人约,令召宫人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,则水大至,台崩,夫人流而死

  ⑸“熊来”句:《汉书·外戚传》:建昭(汉元帝年号)中,上幸虎圈斗兽,后宫皆坐。熊佚出圈,攀槛欲上殿。左右贵人傅昭仪等皆惊走,冯婕妤直前当熊而立,左右格杀熊。上问:“人情惊惧,何故前当熊?”婕妤对曰:“兽得人而至,妾恐熊至御座,故以身当之

  ⑹“微身”句:为卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象征君王

  ⑺“愿君”句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心。《诗经·邶风·谷风》:采葑采菲,无以下体。郑玄笺:“蔓菁与葍之类也,皆上下可食。然而其根有美时有恶时,采之者不可以其根恶时并弃其菜。”

  【翻译】

  天子身居未央宫,妻妾来收拾衣裳。现在未得皇上在紫宫宠爱,怎敢拂坐黄金床?没有皇上的旨意,洪水来了也不敢乱走,如果皇上遇到危险,舍命也要保护皇上,就像博熊的冯婕妤一样。卑微之身侍奉日月,轻飘若飞萤之光。愿君采撷葑菲草的时候,不因为它的根部难看而抛弃它的叶片。

  【鉴赏】

  此诗写一位宫中卷衣女的自白。言自己侍奉君王,忠心耿耿,竭尽全力,却得不到君王的宠爱。最后希望君王顾念自己的一片忠心,不要把她不完全放在心上。

  诗的前四句写卷衣女的身份。虽然整天侍奉君王,却得不到宠幸,因而也就不敢存怀侍寝君王的奢想。中四句写卷衣女对君王的忠心侍奉。“水至”、“熊来”言为君王自己可以不惜性命。“微身”二句言自己对君王的贡献虽然绵薄,但毕竟是尽心尽力的。末二句希望君王顾念自己以尚可取之德。这反映了封建皇宫中,此类侍女名分不明的尴尬处境。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

高启游灵岩记原文及译文2023-08-14 11:25:59

临江仙·信州作的翻译赏析2023-08-11 19:45:16

越女词长干吴儿女的翻译赏析2023-08-23 10:53:27

次韵李节推九日登南山翻译及赏析2023-08-19 17:20:40

高启游灵岩记原文及译文2023-08-14 11:25:59

临江仙·信州作的翻译赏析2023-08-11 19:45:16

越女词长干吴儿女的翻译赏析2023-08-23 10:53:27

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章