学文网

诗经:日月

时间:2023-08-15 17:45:22 文/刘莉莉老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  《诗经:日月》

  日居月诸,照临下土。

  乃如之人兮,逝不古处?

  胡能有定?宁不我顾。

  日居月诸,下土是冒。

  乃如之人兮,逝不相好。

  胡能有定?宁不我报。

  日居月诸,出自东方。

  乃如之人兮,德音无良。

  胡能有定?俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。

  父兮母兮,畜我不卒。

  胡能有定?报我不述。

  注释:

  1、居、诸:语气助词,没有实意。

  2、下土:在下面的地方,大地。

  3、如之人:象这样的人。

  4、逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。

  5、胡:何怎么。定:止,停止,止息。

  6、宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。

  7、冒:覆盖。普照。

  8、报:理会,搭理。

  9、德音:动听的言词。

  10、畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。

  11、述:循,依循。不述:指不遵循义理。

  11、居、诸:语气助词,没有实意。

  12、下土:在下面的地方,大地。

  13、如之人:象这样的人。

  14、逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。

  15、胡:何怎么。定:止,停止,止息。

  16、宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。

  17、冒:覆盖。普照。

  18、报:理会,搭理。

  19、德音:动听的言词。

  20、畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。

  21、述:循,依循。不述:指不遵循义理。

  译文:

  天边太阳和月亮,光辉普照大地上。

  竟然还有这种人,不念旧情变心肠。

  心里怎么能安定,为啥不把我来想?

  太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。

  竟然还有这种人,不跟继续和我好?

  心里怎么能安定,为啥不把音讯捎?

  天边太阳和月亮,光辉出来自东方。

  竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。

  心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘?

  天边太阳和月亮,出自东方照大地。

  叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。

  心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。

  赏析:

  先说日月。日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终在天,光鉴大地,把一切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的光辉之下,没有什么可以逃脱。

  以日月为题,日月起兴,日月作比,大有深意焉。日月象征光明正大,堂堂正正;如日月经天,江河行地,天经地义,正气凛然。

  一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义,抛弃合法妻子。她慷慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的力量于此展露无遗。

  被人抛弃,就像坐翘翘板,另一头的.人突然不辞溜掉,这一头的人栽下来,摔得遍体鳞伤,青一块紫一决。爬起来,揩干净身上的污迹,义正辞严地谴责忘恩负义者,这是顺理成章的。问题在于,义正辞严地谴责之后怎么办?他人纵然可以同仇敌忾,可以洒一掬同情之泪,可以帮忙抚慰创痛,而拯救还得靠自己。正如自己肚子饿了,任何人都不能帮忙吃饭而使自己的肚于饱他起来,还得靠自己一口一。把饭吃下去。

  自救是以实际的行动来告别过去,告别过去的自己,宣告对自己的信心和价值的确认,同时也是新的自我的诞生。挺起胸来朝前走。前面是大路和山丘,不管风吹和雨打,人生百年莫蹉跎。

  所以,自救者得救,不自救者即使上帝也爱莫能助。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

小学英语教研组教学工作计划10篇2023-08-11 09:54:13

诗经·氓原文赏析2023-08-10 08:21:55

诗经:衡门2023-08-22 00:25:08

诗经相鼠表达了什么思想感情2023-08-23 19:41:14

诗经·氓原文赏析2023-08-10 08:21:55

诗经:衡门2023-08-22 00:25:08

诗经相鼠表达了什么思想感情2023-08-23 19:41:14

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序