学文网

韦庄诗金陵图鉴赏范文

时间:2023-08-12 19:47:03 文/秦风学老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  生平简介

  韦庄(836—910),字端己,长安杜陵(今陕西西安市东南)人。是诗人韦应物的后代。早年屡试不第,直到乾宁元年(894)年近六十方考取进士,任校书郎。李询为两川宣瑜和协使,召为判官,奉使入蜀,归朝后升任左补阙。天复元年(901),入蜀为王建掌书记,自此终身仕蜀。天祐四年(907)劝王建称帝,为左散骑常侍,判中书门下事,定开国制度。官终吏部侍郎兼平章事。工诗,多以伤时、感旧、离情、怀古为主题,其律诗,圆稳整赡,音调浏亮,绝句情致深婉,包蕴丰厚,发人深思;尤工词,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。其词多写自身的生活体验和上层社会之冶游享乐生活及离情别绪,善用白描手法,词风清丽。《全唐诗》录存其诗六卷,录诗三百一十六首。另有《浣花词》辑本,存词五十五首。

  金陵图

  韦庄

  谁谓伤心画不成?

  画人心逐世人情。

  君看六幅南朝事,

  老木寒云满故城。

  韦庄诗鉴赏

  金陵(今江苏南京)是一个易于激发诗人画家灵感的地方,它不仅有险峻的地理和美丽的自然风光,而且具有丰富的历史内蕴,一连续有六个短期的王朝建都于此。因此咏史怀古是到达此地的文人墨客不可少的节目。在中原饱受战争动乱之苦的韦庄四十八岁到五十二岁间两次到金陵,可能在这时他看到六幅描绘金陵史事的图画,它触发着诗人,他感昔伤今,而写下了这首诗。

  “谁谓”二句是有针对性。在韦庄之前那位曾写过“日边红杏倚云栽”名句的高蟾有《金陵晚望》。

  其中写道:“曾伴浮云归晚翠,犹陪落日泛秋声。世间无限丹青手,一片伤心画不成”。高氏在金陵处处感到一片衰败景象,而他却没有看到表现六朝衰亡的图画!因此,所谓“画不成”是带有激愤情绪的反语。韦庄也并非不懂。他只是以此作为缘由,揭示所谓“画不成”的原因的底。“画人”们内心只注意迎合“世人”喜欢粉饰太平的庸俗心理,因此才不去揭示六朝的“伤心事”。看来,“瞒”和“骗”是中国文艺家的痼疾,它历史悠久,为世人所欢迎。六朝偏安江左,内战、外战不断,有什么可炫耀的。可是六朝给后人留的印象却是富贵气十足的“六朝金粉”或带有飘逸色彩的“六朝烟水”,而诗人从自己亲身的经历出发,他在金陵所感受到的是历史的沉重的一幕。他看到的《金陵图》恰恰和他的感受是一致的,因此对其他“画人”的批评,正是对《金陵图》作者的褒美。

  那么《金陵图》表现的'是什么呢?“君看”句指出它是六幅描述“南朝事”的组画,(可能一朝一画),但画中具体内容如何呢?诗人没有直言,只用极空灵的一句“老木寒云满故城”结尾。读者不要以为这“六幅”图画都画的“老木寒云”,此句只是用“老木”、“寒云”、“故城”三个意象来暗示《金陵图》中所表现的六朝,不是繁华兴盛、也不是超凡脱俗,而是它的萧瑟、凄凉、窒息和衰败。从六朝的历史教训,诗人必然想到现实,北方已经战争践踏成“赤里千地”,而且战火仍在燃烧。南方也充斥了腐朽与衰败,唐王朝大约已走到了历史的末路。这一点,诗人已经朦胧地感受到了。

  题画诗虽然产生于六朝,但到唐代才繁盛起来,大多题画诗都要细致描绘画中景物,然后抒情叙事。而此诗以议论为主,通过议论以状写诗人的忧惧之情和无限的伤感,对于画的内容却只以暗示和象征手法一笔带过,将画中的空白留给读者自己去想象。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

张孝纯乌有先生历险记原文2023-08-23 13:17:27

陶渊明故事:不为五斗米折腰2023-08-19 13:20:05

陶渊明归园田居 其一原文翻译与鉴赏2023-08-15 07:34:19

陶渊明拟古其七阅读答案及翻译赏析2023-08-27 13:57:10

张孝纯乌有先生历险记原文2023-08-23 13:17:27

掩耳盗铃原文与寓意2023-08-22 05:02:46

子诸王定分第九·吴兢原文翻译2023-08-25 12:50:18

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章