学文网

诗经汾沮洳全文注释

时间:2023-08-14 09:32:00 文/孙小飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  诗经汾沮洳全文注释

  彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。

  彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。

  彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

  译文

  在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。他长得那样英俊无法衡量,和王公家的.官儿太不一样!

  在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!

  在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!

  注释

  ⑴汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。

  ⑵言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。

  ⑶彼其之子:他那个人。

  ⑷度:衡量。美无度,极言其美无比。

  ⑸殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。

  ⑹桑:桑树叶。

  ⑺英:华(花)。

  ⑻公行(háng):官名。掌管王公兵车的官吏。

  ⑼曲:河道弯曲之处。

  ⑽藚(xù):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。

  ⑾公族:公侯家族的人,指贵族子弟。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

闺蜜结婚祝福语2023-08-27 17:41:20

给朋友的婚礼祝福语(12篇)2023-08-26 00:04:54

同学的婚礼祝福语(精选50句)2023-08-12 16:01:03

父母对儿子婚礼祝福2023-08-15 00:26:48

诗经芣笖全文注音2023-08-25 11:46:18

关于诗经桃夭全文2023-08-24 01:32:01

诗经谷风原文翻译及鉴赏赏析2023-08-12 16:23:52

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序