学文网

柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释

时间:2023-08-25 16:49:58 文/秦风学老师 文学学文网www.xuewenya.com

柳宗元《晨诣超师院读禅经》译文及注释

  《晨诣超师院读禅经》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  汲井漱寒齿,清心拂尘服。

  闲持贝叶书,步出东斋读。

  真源了无取,妄迹世所逐。

  遗言冀可冥,缮性何由熟。

  道人庭宇静,苔色连深竹。

  日出雾露馀,青松如膏沐。

  澹然离言说,悟悦心自足。

  译文

  汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

  悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

  佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

  佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

  道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

  太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

  清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。

  注释

  ⑴诣(yì):到,往。超师院:指龙兴寺净土院;超师指住持僧重巽。禅经:佛教经典。

  ⑵汲(jí吉):从井里取水。

  ⑶拂:抖动。

  ⑷贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。

  ⑸东斋(zhāi)指净土院的东斋房。

  ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的`真意。了(liăo):懂得,明白。

  ⑺妄迹:迷信妄诞的事迹。

  ⑻遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。

  ⑼缮性:修养本性。熟:精通而有成。

  ⑽道人:指僧人重巽。缮:修持。

  ⑾膏:润发的油脂。沐(mù木):湿润、润译。

  ⑿澹(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。

  ⒀悟悦:悟道的快乐。

推荐文章

广东高考排名16070左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:10:54

河南高考排名51460左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:06:49

广东高考排名219210左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:02:37

无锡工艺职业技术学院和温州科技职业学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 08:57:45

广西高考排名121430左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:53:44

甘肃高考排名91810左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:50:34

独钓寒江雪全文阅读2023-08-24 11:35:44

柳宗元渔翁评析2023-08-22 19:29:35

柳宗元的江雪赏析2023-08-14 10:24:04

柳宗元中夜起望西园值月上译文及注释2023-08-13 00:36:55

独钓寒江雪全文阅读2023-08-24 11:35:44

柳宗元渔翁评析2023-08-22 19:29:35

柳宗元的江雪赏析2023-08-14 10:24:04

醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05

醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38

最新文章

热门排序