学文网

《归至武阳渡作》翻译赏析

时间:2023-08-11 11:00:05 文/张东东老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《归至武阳渡作》翻译赏析

  《归至武阳渡作》作者为唐朝诗人、文学家刘克庄。其古诗全文如下:

  夹岸盲风扫楝花,高城已近被云遮。

  遮时留取城西塔,篷底归人要认家。

  【注释】

  ①此诗写的是诗人将抵家时的情景

  ②楝:落叶乔木。

  【翻译】

  乘船归来,风扫着两岸的楝花。云遮高城,乌云已经遮住西塔。但愿乌云别把西塔全遮住了,因为那可是游子归家认路的标志。

  【赏析】

  开篇写诗人乘船归来,二句写眼前所见,云遮高城,但诗人希望乌云别遮住城西塔,那可是游子归家认路的标志。诗人在选取景物:水岸、楝花、风、城池、乌云、高塔都是归人眼中所见之景。表达了诗人对故乡家人的深切思念之情。二句前半句写“高城已近”,家乡近在眼前,心情轻松愉快,后半句波折顿起,天边飘来乌云,高城被遮,诗人的情绪转为懊丧,三句为无可奈何,只望乌云能放过城西高塔,因为那是他回家的指南。

  “夹岸盲风扫楝花,高城已近被云遮。遮时留取城西塔,篷底归人要认家。”从这首诗的题目和内容上,我们很容易把握该诗的`主旨,就是表达游子归家时的复杂情绪。当然,诗中的“扫”、“遮”、“留取”、“认”、“盲”等词语,用得很生动传神,但是最能表现主旨的关键词,只能是“归”字。因为,“归”字不仅写出抒情主人公特定的身份处境,更直接表达了他的思归之情,并且诗中所写景物都是围绕“归”字展开,可谓一字统摄全篇。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

无题·昨夜星辰昨夜风翻译赏析2023-08-13 16:45:06

酬崔侍御翻译赏析2023-08-15 14:01:48

苕溪酬梁耿别后见寄翻译赏析2023-08-17 23:34:38

梦中作·夜凉吹笛千山月翻译及赏析2023-08-27 08:23:48

无题·昨夜星辰昨夜风翻译赏析2023-08-13 16:45:06

酬崔侍御翻译赏析2023-08-15 14:01:48

苕溪酬梁耿别后见寄翻译赏析2023-08-17 23:34:38

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章