学文网

《经邹鲁祭孔子而叹之》原文赏析

时间:2023-08-27 15:20:36 文/黄飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《经邹鲁祭孔子而叹之》原文赏析

  《经邹鲁祭孔子而叹之》

  作者:唐玄宗

  夫子何为者,栖栖一代中。

  地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。

  叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。

  今看两楹奠,当与梦时同。

  【注解】:

  1、栖栖:忙碌不安,指孔子周游列国。

  2、幔捍呵锸甭车兀在今山东曲阜县东南。孔子父叔梁纥为嵋卮蠓颍孔子出生于此,后迁曲阜。崾弦兀崛说亍

  3、宅即句:相传汉鲁共(恭)王刘余(景帝子)曾坏孔子旧宅,以广其及升堂,闻金石丝竹之音,乃不敢坏。

  4、叹凤句:《论语·子罕》:“子曰:凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫。”说凤至象征圣人出而受瑞,今凤凰既不至,故孔子遂有身不能亲见圣之叹。否,不通畅。

  5、今看两句:《礼记·檀弓上》,记孔子曾语子贡云:“予畴昔之夜,坐奠于两楹之间。……予殆将死也。”殷制,人死后,灵柩停于两楹之间,孔子为殷人之后,故从梦境中知道自己快要死了。两楹奠喻祭祀的庄严隆重。两楹:指殿堂的'中间。

  楹:堂前直柱。奠:致祭。

  【韵译】:

  孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?

  忙忙碌碌周游列国,疾恶鄙陋世俗,

  先圣诞生于邹氏邑,后来迁居曲阜;

  这宅院鲁王原想毁它,而扩建宫府。

  孔子曾经叹息:凤凰不至生不逢时;

  见麒麟他伤心哭说,我已穷途末路!

  而今到此,瞻仰两楹间对他的祭奠;

  与他当年梦见坐享其间,并无不殊。

  【析】:

  唐开元二十三年(735),玄宗亲祭孔子而作此诗。诗意在“感叹”孔子的际遇。孔子一生生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子一生的大事。首两句是叹惜,三、四句是叹美,五、六句是再叹惜,后两句再叹美。处处用典,句句切题,整齐有序,一丝不乱。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

姚崇,字元之,陕州硖石人原文和译文解析2023-08-25 10:59:24

原杰字子英阳城人原文及译文2023-08-23 18:58:49

主角演讲稿2023-08-15 17:44:53

你在为谁工作演讲稿(集锦9篇)2023-08-20 21:01:52

姚崇,字元之,陕州硖石人原文和译文解析2023-08-25 10:59:24

原杰字子英阳城人原文及译文2023-08-23 18:58:49

白头吟的阅读答案及赏析2023-08-20 02:54:50

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章