学文网

《孙叔敖遇狐丘丈人》的阅读答案及原文翻译

时间:2023-08-15 09:48:04 文/刘莉莉老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《孙叔敖遇狐丘丈人》的阅读答案及原文翻译

  孙叔敖遇狐丘丈人,狐丘丈人曰:“仆闻之:有三利必有三患,子知之乎?”孙叔敖蹴然易容曰:“小子不敏,何足以知之?敢问何谓三利,何谓三患?”狐丘丈人曰:“夫爵高者,人妒之;官大者,主恶之;禄厚者,怨归之。此之谓也。”孙叔敖曰:“不然,吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾禄益厚,吾施益博·可以免于患乎?”狐丘丈人曰:“善哉言乎!尧、舜其尤病诸。”

  导读:狐丘丈人的"三利""三患"之说,自古到今,很有道理,原因在于有些人得到"三利"之后纵情傲物,以至于物极必反,走向灭亡.而孙叔敖清醒从政,因而能善始善终,真是明智之人.世人在名誉,地位,金钱面前真要冷静小心啊!

  注释 :①仆闻之:我听说.仆,谦称.②怨归之:怨恨会集中于他.归,归结.③尧,舜其犹病诸:这种事连尧,舜他们都感到患苦.尧,舜,传说中的圣君.病,患苦.诸"之乎"的合音.

  阅读训练

  一,解释加点的词

  1.孙叔敖蹴(c )然易容曰( ) ( ) 2.仆闻之( )

  3.小子不敏( ) 4.官大者,主恶(w )之( )

  二,翻译

  1.吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾禄益厚,吾施益博.

  2.善哉言乎!尧,舜其犹病诸.

  三,狐丘丈人说"三利必有三患",其原因是什么

  参考答案

  一,1.吃惊 改变脸色 2.我,谦词 3.聪明,才思敏捷 4.君主厌恶他

  二,l.我的爵位越是高,越加关心下层的百姓;官越是大,做事越加小心谨慎;俸禄越是多,施舍越加广泛. 2.话说得好啊!这类事连尧,舜他们都感到患苦.

  三,大多人得"三利"之后纵情傲物,放任自己,以至于以荣升开始而以失败告终.

  翻译:

  孙叔敖遇到狐丘丈人,狐丘丈人说:“我听说,有三利必有三害,你知道吗?”孙叔敖吃惊不安地说:“我不聪明,怎么能够知道。请问什么叫三利,什么叫三害?”狐丘丈人说:“爵位高的`人,人们会嫉妒他;官大的人,君主会厌恶他;俸禄多的人,怨恨会集中于他。这就是三利三害。”孙叔敖说:“不是这样的。我爵位越是高,心志越在于下层;我的官越是大,做事越小心谨慎,只想着人民百姓;我的俸禄越是多,(我对贫穷的人)布施越加广泛。可以通过这种办法避免祸患吗?”狐丘丈人说:“说得好啊!这种事连尧、舜他们都特别担心做不到呢。”

  附注释:

  ⑴遇:遇见,遇到,相遇

  ⑵仆闻之:我听说。仆,谦称。闻,听说。之,语气助词,不翻译。

  ⑶患:灾祸

  ⑷子:您

  ⑸易:改变

  ⑹容:神色,脸色

  ⑺敏:聪明

  ⑻谓:叫做,称作

  ⑼归:归结

  ⑽施:布施

  ⑾益:越

  ⑿乎:吗

  ⒀仆:谦称

  ⒁恶:厌恶,讨厌。

  ⒂怨归之:怨恨会集中于他。归,归结。

  ⒃尧`舜其犹病诸:这种事连尧、舜他们都感到痛苦。病,患苦。诸,“之乎”的和音。尧,舜,传说中的圣君。

  (17)蹴然:吃惊不安的样子

  (18)博:广泛

  (19)然:正确

  (20)善:好

  (21)蹴:吃惊

  启示

  狐丘丈人的“三利”、“三患”之说,从古至今,很有道理,原因在于有些人在得到“三利”、“三患”之后纵情傲物,以至于物极必反,走向灭亡。而孙叔敖能清醒从政,因而能善始善终。真是明智之人。告诉我们世人在名誉、地位、金钱面前要冷静小心。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

语文知识积累之陶渊明历史评价2023-08-27 23:20:51

陶渊明集读有感2023-08-26 01:25:24

饮酒陶渊明其一赏析2023-08-24 16:22:04

关于陶渊明时运诗词鉴赏2023-08-17 00:34:58

明史循吏传阅读答案和原文翻译2023-08-15 14:48:13

游褒禅山记原文阅读及翻译2023-08-23 10:45:32

“王彦章,字子明,郓州寿张人也”原文及翻译2023-08-24 10:46:29

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章