学文网

《商於子驾豕》原文及翻译

时间:2023-08-14 20:43:34 文/张东东老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《商於子驾豕》原文及翻译

  原文:

  商於子家贫,无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东。大豕不肯就轭,既就复解,终日不能破一畦。宁毋先生过而尤之曰:“子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也。豕纵大,安能耕耶?”商於子怒而弗应。

  宁毋先生曰:“子以之代耕,不几颠之倒之乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予颠之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田⒇必以牛,亦犹牧吾民者必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”宁毋先生顾谓弟子曰:“是盖有激者也。” (选自明·宋濂《宋学士文集》)

  译文:

  商於子家很贫穷,又没有牛耕田,他就牵一头大猪自西向东耕田。大猪不肯被套上轭,一套上又被挣脱,一天也不能耕一小块田。宁毋先生经过时责备他说:“你错啦!耕地应当用牛,凭借牛巨大的力气能够使土块耕起,凭借牛坚硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。猪再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而视但没搭理他。

  宁毋子先生说:“如今您用猪来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗?我同情你才告诉你,您却发怒还不搭理我,是为什么啊?”商於子说:“您认为我颠倒是非,我还认为您颠倒是非呢。我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同治理百姓必须用贤人一样。不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大。您怎么不用责备我的话去责备治理百姓的人啊?”宁毋先生回头对弟子说:“这原来是对现实有不平之气的人。”

  注释:

  1、商於(wū)子:作者虚构的人物。

  2、犊:小牛。

  3、以:用。

  4、乃:于是,就。

  5、豕(shǐ):猪。

  6、轭(è):牛拉东西时驾在颈上的曲木。

  7、宁毋:作者虚构的`人物。

  8、尤:责备。

  9、过:犯错(此时为动词)。

  10、当:应当。

  11、以:用。

  12、以:凭借。

  13、其:代(牛的)。

  14、之:结构助词,的。

  15、淖(nào):烂泥。

  16、以:用。

  17、几:差不多,几乎。

  18、诏:告诉,告诫。

  19、以,:以为,认为。

  20、服田:驾牲口耕田。

  21、犹:如同。

  22、牧:统治、管理。

  23、以:以为,认为。

  24、以:用。

  25、顾:回头看。

  26、有激者:(心中)有不平之气的人。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

尾犯·寒夜的阅读答案及翻译赏析2023-08-20 23:45:16

汉书赵充国传节选的阅读答案解析及原文翻译2023-08-20 14:27:35

子产告范宣子轻币原文阅读与翻译译文2023-08-23 21:57:34

饮酒陶渊明讲解2023-08-23 13:33:25

尾犯·寒夜的阅读答案及翻译赏析2023-08-20 23:45:16

汉书赵充国传节选的阅读答案解析及原文翻译2023-08-20 14:27:35

子产告范宣子轻币原文阅读与翻译译文2023-08-23 21:57:34

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章