学文网

金人铭的全文译文

时间:2023-08-22 08:53:16 文/马振华老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  金人铭的全文译文

  《汉书·艺文志》有《黄帝铭》六篇,今已亡。《金文铭》据学者考证,即为《黄帝铭》六篇之一(王应鳞《〈汉书·艺文志〉考》)。《金文铭》载刘向《说苑·敬慎篇》:“孔子之周,观于太庙。左陛之前,有金人焉。三缄其口,而名其背曰”云云,《孔子家语·观周》所载与此大致相同,很可能就抄自《说苑》。刘向在汉成帝河平三年(公元前26年)以光禄大夫之职受诏校经传诸子诗赋,遍览皇室藏书,所著《说苑》保存了大量先秦史料。1973年河北定县40号汉墓出土了一批竹简,其中有先秦古籍《儒家者言》,许多内容见于《说苑》,足以说明《说苑》之真实可信。道家向来被称为黄老之术,以《金人铭》对照《老子》,亦可知其为《老子》的思想源头。

  古之慎言人也,戒之哉!

  无多言,多言多败;

  无多事,多事多患。

  安乐以戒,无行所悔。

  勿谓何伤,其祸将长;

  勿谓何害,其祸将大;

  勿谓何残,其祸将然。

  勿谓莫闻,天妖伺人。

  荧荧不灭,炎炎奈何;

  涓涓不壅,将成江河;

  绵绵不绝,将成网罗;

  青青不伐,将寻斧柯。

  诚能慎之,福之根也

  口是何伤,祸之门也。

  强梁者不得其死,好胜者必遇其敌。

  盗怨主人,民害其贵。

  君子知天下之不可盖也,

  故后之下之,使人慕之。

  执雌持下,莫能与之争者。

  人皆趋彼,我独守此。

  众人惑惑,我独不从。

  内藏我知,不示人技

  我虽尊高,人莫害我。

  夫江河长百谷者,以其卑下也。

  天道无亲,常与善人。

  戒之哉!戒之哉!

  译文:

  古人是很慎重发表言论的。警惕啊!警惕啊!

  不要多讲话,多讲话多败事;

  不要多生事,多生事多祸患。

  身处安乐之中一定要防备无善行造成的灾祸所带来的悔恨。

  即使你不对人说什么又有什么损伤,虽然祸患将要形成;

  即使你一句话也不说又有什么伤害,虽然祸患即将发展变大;

  即使你不说什么又怎能使你的`]德行残缺呢?虽然那意外的祸患已经形成;

  如果舆论中听不到你不合礼仪的言论,那么连神仙都会帮助你的。

  小小的火苗不及时扑灭,不久熊熊的大火就将会象决口的黄河一样。

  细小的溪流没有阻塞,最终将汇成江河。

  微小的东西如能连续增加,将来也可能成为一张大网。

  细小的恶苗不及时拔掉,将来只有用斧头来清除。

  你果能听进我的教诲,并谨慎去做,这才是幸福的根源。

  到处乱讲话会带来怎样的伤害呢?那简直就象走到灾祸的门口,而不自知。

  凶暴、强横的人是没有好结果的,争强好胜的人最终将碰到敌手。

  包藏盗心的歹人无不嫉妒拥有财富的主人,人民有怨恨往往归咎于君上。

  古代贤明的君主,知道普天之下谁都不愿别人处在自己上边,所以能礼贤下士,屈已而尊人;知道天下的人都不喜欢别人超过自己,所以后来贤能的圣王虽身处显位而能待人和气恭敬、做事谨慎,以减少自己德行的缺失,最终得到人们的爱戴和仰慕。常常保持柔弱以平等的态度对待下面的人,就没有人能超越你了。

  人常争名逐利,我独守此左道,人们对这种行为都迷惑不解,我却独自坚信不移。

  智慧和技能深藏内心不显露炫耀,我虽处在尊贵的高位,人们也都不会伤害我了。

  有谁能在这方面下功夫,那就象江河,虽然表面笨拙、凝重,而能以宽大的胸怀容纳百川,是因为它处在低下的地位。

  高高在上的天空,幽深渺茫,人的思想无法穷尽它的边际。

  天道悠远,无亲无私,人们的所有无不来自它的恩赐,而天却能屈居人下,做为常人的我们,又有什么放不下的呢?

  一定要时刻警惕啊!

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

恭懿太子挽歌五首·其三原文注释及作者介绍2023-08-16 03:12:01

桃花源记作文集锦十五篇)2023-08-28 00:08:56

关于桃花源记教案汇编7篇2023-08-19 20:57:33

桃花源记考试题2023-08-20 08:39:37

恭懿太子挽歌五首·其三原文注释及作者介绍2023-08-16 03:12:01

自护其短译文及注释精选2023-08-18 22:41:36

哀江头原诗以及译文鉴赏2023-08-18 15:24:58

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章