国风召南殷其雷的原文及译文
【原文】
国风·召南·殷其雷
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
【注释】
(1)殷:雷声。通“隐”。
(2)阳:山之南坡。
(3)斯:含此人此地之意。违:离别。
(4)或:有。遑(huáng):闲暇。
(5)振振(zhēn):忠诚老实貌。
(6)处:居住,停留。
【参考译文】
雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁。为何才回又启程,不敢稍稍暂休整?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
口技完整译文2023-08-14 18:34:48
师旷论学阅读题及译文2023-08-24 07:06:54
农妇与鹜原文翻译及词语解释2023-08-26 03:26:34
寺人披见文公原文注释及鉴赏2023-08-20 01:08:39
口技完整译文2023-08-14 18:34:48
师旷论学阅读题及译文2023-08-24 07:06:54
农妇与鹜原文翻译及词语解释2023-08-26 03:26:34
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06