学文网

诗经·小雅—《正月》

时间:2023-08-27 11:51:18 文/秦风学老师 古籍学文网www.xuewenya.com

诗经·小雅—《正月》

  正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。

  父母生我,胡俾我瘉。不自我先,不自我後。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。

  忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄。瞻乌爰止,于谁之屋。

  瞻彼中林,侯薪猴蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎。

  谓山盖卑,为岗为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄。

  谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴。

  瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。

  心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣。燎之方扬,宁或灭之。赫赫周宗,褒姒灭之。

  终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予。

  无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。

  鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,益孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐。

  彼有旨酒,又有嘉殽。洽比其邻,昏姻孔云。念我独兮,忧心慇慇。

  佌佌佊有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。

  【注释】:

  正月:周历六月,夏历四月,高享先生认为“正”是“四”字的误写,(《诗经今注》)清人陈奂解为“正阳纯朝之月”,所以称为正月。(〈毛诗传疏〉) 繁:多。 讹言:谣言。 孔:很。 将:大。 独:独自。 京京:忧愁很深,无法解除。 小心:胆小怕事。 癙:鼠音,幽闷。痒:生病。 俾:使。 瘉:病,遭痛苦。莠言:坏话。 愈愈:烦闷。 是以:因此。 侮:遭受欺侮。 惸惸:穷音,形容忧愁不安。 无禄:不幸。 无幸:无罪。并:皆。 臣仆:奴仆。 止:停息。 中林:林中。 薪:粗柴枝。 蒸:细柴枝,皆不成材。 殆:危险。 梦梦:昏暗不明。 克:能够。 有皇:伟大光明。 盖:通作“盍”,何,怎么。 故老:老臣。局:弯曲身体。 蹐:小步走路的样子。 号:喊叫。 胡:何,为什么。 虺:毒蛇。蜴:四脚蛇。阪:山坡。 菀:茂盛的样子。 扤:摧折。克:战胜。 仇仇:缓慢不力。 不我力:不给予我力。为重力。 结:结成疙瘩。 正:通作“政”。厉:暴虐。 扬:旺盛。或:有什么人。 宗周:王都镐京。为天下所宗。 褒姒:周幽王宠妃。终:既。 永怀:深深的忧虑。 辅:大车两旁的栏板。比喻国家贤臣。 输:掉落。员:用绳索盘上。 辐:车箱下面钩住车轴的木头。 顾:顾惜,体谅。 不意:不太用心,此皆以车喻国。 炤:通作“昭”,明白。 惨惨:忧虑不安。旨酒:美酒。 嘉殽:丰美的菜肴。 比:亲近。 昏姻:亲戚。云:通作“圆”,周旋。 慇慇:心情沉痛。佌:细小的样子。 蔌蔌:形容鄙陋。此形容插微渺上,地位低下。 天夭:上天降下的灾难。 椓:打击。哿:快乐。惸独:孤独无助的人。

  【赏析】:

  《正月》描写西周末年政治黑暗,揭露了朝廷的'氏庸,腐败与残暴,表达了对王朝沦落的哀惋,也对自己的孤独无助表现出无可奈何,显示了诗人对国事民生的深深的忧虑。传统以“正月”的气候多霜的反常。喻国事的反常无道,写自己亲历其境的人生遭遇和社会的动乱,尤其突出一个“独”字,诗人自己的正直在黑暗的政治社会中必然是孤独的,而且他的忧虑,也是独具只眼,认识到了的。诗中多精警之言,深刻之见,以车喻国,以仆喻人,说明治国重在任贤,失败人则失国的道理。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

优美的文章段落2023-08-26 17:02:14

小学诗经鉴赏之鹊巢2023-08-25 22:13:17

蒹葭诗经的朗诵2023-08-18 21:08:04

关于雪的200字优美段落2023-08-19 09:35:42

小学诗经鉴赏之鹊巢2023-08-25 22:13:17

蒹葭诗经的朗诵2023-08-18 21:08:04

关于诗经的问题2023-08-16 14:43:28

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序