诗经《野有死麕》
《野有死麕》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
意译
野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。
林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
注释
⑴ 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
⑵ 白茅:草名。
⑶ 怀春:思春,男女情欲萌动。
⑷ 吉士:男子的美称。
⑸ 朴樕(sù):小木,灌木。
⑹ 纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
⑺ 舒:一说舒缓,一说语词。脱脱(duì兑):动作文雅舒缓。
⑻ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。
帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
⑼ 尨(máng):多毛的狗。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
人生的优美段落2023-08-27 05:47:44
诗经北门与译文2023-08-18 14:32:07
描写祖国的优美段落2023-08-24 12:04:17
诗经国风召南草虫2023-08-19 05:03:06
诗经北门与译文2023-08-18 14:32:07
诗经国风召南草虫2023-08-19 05:03:06
诗经国风·郑风·有女同车原文鉴赏2023-08-28 05:02:58
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06