学文网

诗经·闵予小子 诗经翻译及鉴赏

时间:2023-08-17 15:12:45 文/马振华老师 古籍学文网www.xuewenya.com

诗经·闵予小子 诗经翻译及鉴赏

  《闵予小子》是嗣王(即成王)朝于庙(《毛诗序》)之诗。嗣王朝庙,通常是向祖先神灵祷告,表白心迹,祈求保佑,同时也有对臣民的宣导作用。鉴于成王的特殊境遇,这篇告庙之辞应有特殊的设计。

  闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。于乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。

  注释

  ⑴闵:通悯,怜悯,郑笺说是悼伤之言。予小子:成王自称。

  ⑵不造:不善,指遭凶丧。

  ⑶嬛(qióng)嬛:同茕茕,孤独无依靠。疚:忧伤。

  ⑷於(wū)乎:同呜呼,表感叹。皇考:指武王。

  ⑸克:能。

  ⑹皇祖:指文王。

  ⑺陟降:升降。止:语气词。

  ⑻皇王:兼指文王、武王。

  ⑼序:绪,事业。

  译文

  可怜我这三尺童,

  新遭父丧真悲痛,

  孤独无援忧忡忡。

  感叹先父真伟大,

  终生尽孝有高风。

  念我先祖兴大业,

  任贤黜佞国运隆。

  我今年幼已即位,

  日夜勤政求成功。

  先王灵前发誓言,

  继承遗志铭心胸。

  鉴赏

  成王继位之时,年龄幼小,可以说,除了高贵的身份之外,他在政治上是一无所有。幼小的成王不可能明白自己的处境,而为之辅政的周公对此则有清醒的认识。因此,尽管《闵予小子》看似成王以第一人称而作的自述,其实真正的作者应是辅政的周公。

  《闵予小子》是嗣王(即成王)朝于庙(《毛诗序》)之诗。嗣王朝庙,通常是向祖先神灵祷告,表白心迹,祈求保佑,同时也有对臣民的宣导作用。鉴于成王的特殊境遇,这篇告庙之辞应有特殊的设计。

  开头三句,将成王的艰难处境如实叙述,和盘托出,并强调其嬛嬛在疚,无依无靠。国君需要群臣,嗣王更需要群臣的支持,成王这样年幼的嗣王则尤其需要群臣的全力辅佐。强调成王的孤独无援,于示弱示困示艰难之中,隐含了驱使、鞭策群臣效力嗣王的底蕴,这一点在下面即逐步显示出来。

  第四句的皇考指周武王。武王一生业绩辉煌卓著,诗中却一字不提,只说他永世克孝。为人子当尽孝;为人臣则当尽忠,其理一致,为什么不直陈其言呢?盖因在危难、困窘之际寻求援助,明令不如感化,当时周王室群臣均为武王旧臣,点出武王克尽孝道,感化之效即生。

  第六句的皇祖指周文王,而陟降一语,当重在陟,因为成王嗣位时在朝的文王旧臣,都是文王擢拔的贤能之士,他们在文王去世之后,辅佐武王成就了灭商的伟业,此时又该辅佐成王来继业守成了。

  周公是经历文、武、成三世的老臣,自文王在时,旦为子孝,笃仁,异于群子,又佐武王,作《牧誓》,破殷(《史记·鲁周公世家》),一些三世老臣如姜尚等,都长期与他共事,上述对文王、武王赞颂之语,出自他口中,自有非同寻常的号召与约束力量,穆王时太仆正伯冏作《冏命》,所说昔在文武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良,正可见周公的威严。

  周公在其子伯禽受封于鲁后曾训戒伯禽要尊贤,说:我,文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不贱矣。然我一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。(《史记·鲁周公世家》)他知道自己的身份不贱,当然知道成王的身份更为高贵。成王为文王之孙,武王之子,血统至尊,这也几乎就是他继位时全部的政治资本,周公对此不能不充分地加以利用,以期对文王、武王感恩戴德的群臣对成王也俯首听命。因此继序一语出现于《闵予小子》的末句,绝非偶然,它强调成王继承的是文王、武王开创的.大业,而思不忘对成王固然是必须兑现的誓言,对于文王、武王的旧臣,则是理所当然应尽的天职。

  《闵予小子》隐含着对文王、武王旧臣效忠嗣王的要求,而在这方面,周公又是以身作则、堪称楷模的。他并没有忘记对儿子伯禽的教育与指导,用今天的话说是公私兼顾的,可他的主要精力一直集中于辅佐成王,他的主要政治业绩也在于此。这方面,《诗经》、《尚书》中的许多篇章留下了可信的记录,孔子也一再表示对他的尊崇与景仰。周公与成王虽然一为臣一为君,一为辅相一为天子,但是,要了解成王时政事,却往往先要了解周公。《六经》皆史,读此篇亦可窥周初政事之一斑

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经周南关雎注音2023-08-20 03:47:08

诗经·颂·鲁颂的注释翻译及其全文赏析2023-08-12 07:00:59

诗经淇奥全文意思2023-08-16 08:12:36

诗经蒹葭详解2023-08-25 17:07:20

诗经周南关雎注音2023-08-20 03:47:08

诗经·颂·鲁颂的注释翻译及其全文赏析2023-08-12 07:00:59

诗经淇奥全文意思2023-08-16 08:12:36

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序