学文网

诗经名句及翻译

时间:2023-08-16 13:20:13 文/秦风学老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。(《诗经·国风·周南·关雎》)

  翻译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。美丽善良的姑娘,正是君子好对象。

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。(《诗经·国风·秦风·蒹葭》)

  翻译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。

  桃之夭夭,灼灼其华。(《诗经·国风·周南·桃夭》)

  翻译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。

  巧笑倩兮,美目盼兮。(《诗经·国风·卫风·硕人》)

  翻译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。

  知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?(《诗经·国风·王风·黍离》)

  翻译:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,说我有什么奢求。高远的苍天啊,是谁把国家害成这样?

  青青子衿,悠悠我心。(《诗经·国风·郑风·子衿》)

  翻译:我衣领颜色青青,日日思念在我心!

  投我以木瓜,报之以琼琚。(《诗经·国风·卫风·木瓜》)

  翻译:他送我木瓜,我就送他美玉。

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。(《诗经·小雅·采薇》)

  翻译:当初离家去前方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?(《诗经·国风·郑风·风雨》)

  翻译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)

  翻译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。

  言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)

  翻译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的.。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

  它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)

  翻译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。

  投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。(《诗经·国风·卫风·木瓜》)

  翻译:你送我木桃,我就以琼浆玉液报答。这不能算报答,是为了能用结为好啊。(注:《木瓜》本来就是表达男女爱慕之情的。)

  靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》)

  翻译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经的名句摘选2023-08-22 13:47:50

诗经:有杕之杜原文赏析2023-08-16 16:19:39

诗经简兮全文及注解2023-08-10 20:23:29

诗经将仲子全文带译文2023-08-27 02:19:15

诗经的名句摘选2023-08-22 13:47:50

诗经:有杕之杜原文赏析2023-08-16 16:19:39

诗经简兮全文及注解2023-08-10 20:23:29

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序