诗经绵蛮原文翻译
绵蛮
——路漫漫其修远兮
【原文】
绵蛮黄鸟(1),
止于丘阿(2)。
道之云远,
我劳如何。
饮之食之,
饮之食之,
命彼后车(3),
谓之载之。
绵蛮黄鸟,
止于丘隅。
岂敢惮行(4),
畏不能趋(5)
饮之食之,
教之诲之。
命彼后车,
谓之载之。
绵蛮黄鸟,
止于丘侧。
岂敢惮行,
畏不能极(6)。
饮之食之,
饮之食之,
命彼后车,
谓之载之。
【注释】
①绵蛮:小鸟的模样。②丘阿:山坳。③后车:副车,跟在后面的从车。④惮:畏惧,惧怕。⑤趋:快走。(7)极:到达终点。
【译文】
毛茸茸的小黄鸟,
栖息在那山坳中。
道路漫长又遥远,
我行道路多劳苦。
让他吃饱又喝足,
教他通情又达理。
叫那随从的副车,
让他做上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟,
栖息在那山角落。
哪里是怕徒步走,
只怕太慢难走到。
让他吃饱又喝足,
教他通情又达理。
叫那随从的副车,
让他做上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟,
栖息在那山丘旁。
哪里是怕徒步走,
只怕不能走到底。
让他吃饱又喝足,
教他通情又达理。
叫那随从的副车,
让他做上拉他走。
【鉴赏赏析】
微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。
其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的`人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?
几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷 、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
诗经汉广全文2023-08-16 05:51:15
诗经芣苢全文2023-08-13 20:04:33
诗经小雅蓼莪全文2023-08-20 05:17:10
诗经全文关睢2023-08-13 15:53:45
诗经汉广全文2023-08-16 05:51:15
诗经芣苢全文2023-08-13 20:04:33
诗经小雅蓼莪全文2023-08-20 05:17:10
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06