学文网

诗经《采薇》的原文及翻译

时间:2023-08-22 16:20:47 文/阿林老师 古籍学文网www.xuewenya.com

诗经《采薇》的原文及翻译

  采薇

  采薇采蔽①,

  该亦作止②。

  曰归曰归,

  岁亦莫止③。

  靡室靡家,

  玁狁之故④。

  不遑启居⑤,

  玁狁之故。

  采薇采薇,

       蔽亦柔止(6)。

  曰归曰归,

  心亦忧止。

  忧心烈烈,

  载饥载渴。

  我戍未定,

  靡使归聘(7)。

  采薇采薇,

  薇亦刚止(8)。

  曰归曰归,

  岁亦阳止(9)。

  王事靡盬(10),

  不遑启处。

  忧心孔疚(11),

  我行不来。

  彼尔维何(12),

  维常之华。

  彼路斯何(13),

  君子之车。

  戎车既驾,

  四牡业业(14)。

  岂敢定居,

  一月三捷(15)。

  驾彼四牡,

  四牡騤騤(16)。

  君子所依,

  小人所腓(17)。

  四牡翼翼(18),

  象弭鱼服(19)。

  岂不日戒,

  玁狁孔棘(20)。

  昔我往矣,

  杨柳依依(21).

  今我来思,

  雨雪霏霏(22)。

  行道迟迟,

  载渴载饥。

  我心伤悲,

  莫知我衷。

  ①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语气助词,没有实义。③莫:同暮,晚。④玁狁(xianyun):北方少数民族戎狄。⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。(9)阳:指农历十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:强壮的样子。(15)捷:交战,作战。(16)騤騤(ku);马强壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩护.(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的.弯曲处。鱼服:鱼皮制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜刚才长出来。

  说回家啊说回家,

  一年又快过去了。

  没有妻室没有家,

  都是因为玁狁故。

  没有空闲安定下,

  都是因为玁狁故。

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜初生正柔嫩。

  说回家啊说回家,

  心里忧愁又烦闷。

  心中忧愁像火烧,

  饥渴交加真难熬。

  我的驻防无定处,

  没法托人捎家书。

  采薇菜啊采薇菜,

  薇菜已经长老了。

  说回家啊说回家,

  十月已是小阳春。

  战事频仍没止息,

  没有空闲歇下来。

  心中忧愁积成病,

  回家只怕难上难。

  光彩艳丽什么花?

  棠棣开花真烂漫。

  又高又大什么车?

  将帅乘坐的战车。

  兵车早已驾好了,

  四匹雄马真强壮。

  哪敢安然定居下,

  一月之内仗不停。

  驾驭拉车四雄马,

  四匹雄马高又大。

  乘坐这车是将帅,

  兵士用它作屏障。

  四匹雄马排整齐,

  鱼皮箭袋象牙弭。

  怎不天天严防范,

  玁狁犹猖狂情势急。

  当初离家出征时,

  杨柳低垂枝依依。

  如今战罢回家来,

  雨雪纷纷漫天下。

  行路艰难走得慢,

  饥渴交加真难熬。

  我的心中多伤悲,

  没人知道我悲哀。

 

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经击鼓2023-08-11 18:24:55

母亲在儿子婚礼上祝福发言稿2023-08-20 15:01:17

婚礼朋友祝福语2023-08-21 00:40:30

婚礼上祝福语2023-08-12 17:53:44

诗经击鼓2023-08-11 18:24:55

诗经中蒹葭意思2023-08-22 17:09:05

诗经名句及注释2023-08-15 01:42:05

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序