学文网

诗经中的名句及翻译

时间:2023-08-10 07:18:58 文/马振华老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  诗经中的名句及翻译

  1、投我以桃,报之以李。——《大雅·抑》

  【译文】人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。

  2、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。——《国风·周南·关雎》

  【译文】雎鸠关关相对唱,双栖河里小岛上。纯洁美丽好姑娘,正是君子好(追求的)对象。

  3、言者无罪,闻者足戒。——《周南·关雎·序》

  【译文】指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

  4、桃之夭夭,灼灼其华。——《国风·周南·桃夭》

  【译文】桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。

  5、巧笑倩兮,美目盼兮。——《国风·卫风·硕人》

  【译文】浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。

  6、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? ——《国风·王风·黍离》

  【译文】了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?

  7、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《小雅·采薇》

  【译文】当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。

  8、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?——《国风·郑风·风雨》

  【译文】风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?

  9、青青子衿,悠悠我心。——《国风·郑风·子衿》

  【译文】你的衣领色青青,我心惦记总不停。

  10、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。——《国风·卫风·淇奥》

  【译文】美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。

  11、文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。——《大雅·荡》

  【译文】文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:"大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。"殷商镜子并不远,应知夏桀啥下场。

  12、它山之石,可以攻玉。——《小雅·鹤鸣》

  【译文】别的山上的石头,能够用来和玉器媲美。

  13、投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。——《国风·卫风·木瓜》

  【译文】送我一只大木瓜,我以美玉来报答。不仅仅是为报答,表示永远爱着她。(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。)

  14、靡不有初,鲜克有终。——《大雅·荡》

  【译文】没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。 事情都有个开头,但很少能到终了。

  15、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——《国风·邶风·击鼓》

  【译文】我会牵着你的手,和你一起老去。

  16、月出皎兮,佼人僚兮。——《国风·陈风·月出》

  【译文】月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。

  17、硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。——《国风·魏风·硕鼠》

  【译文】大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍。多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。——这里把剥削阶级比作老鼠)

  18、秩秩斯干,幽幽南山。——《小雅·鸿雁·斯干》

  【译文】溪涧之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。

  19、衡门之下,可以栖迟。泌之扬扬,可以乐饥。——《陈风·衡门》

  【译文】陈国城门的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饥肠。

  20、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。——《小雅·白驹》

  【译文】皎洁的白色骏马,在空寂的山谷 。它咀嚼着一捆青草,那人如玉般美好 。

  21、人而无仪,不死何为。——《鄘风·相鼠》

  【译文】为人却没有道德, 不死还有什么意思。

  22、我姑酌彼兕觥,维以不永伤。——《周南·卷耳》

  【译文】让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。

  23、汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。——《国风·周南·汉广》

  【译文】汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。

  24、江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。——《召南·江有汜》

  【译文】江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。

  25、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。——《国风·秦风·蒹葭》

  【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?恰似在河水那一方。

  26、战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。——《小雅·小旻》

  【译文】面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。

  27、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。——《国风·王风·采葛》

  【译文】采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。

  28、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。——《小雅·鹿鸣》

  【译文】野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

  29、手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。——《国风·卫风·硕人》

  【译文】手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。

  30、心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。——《国风·邶风·柏舟》

  【译文】心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只埋怨飞无翅膀。

  拓展:诗经名篇《小雅·采薇》赏析

  战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当,被迫卷入其中的个人,没有办法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。恐怕这是每一个普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产”。

  凭了这一点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!无家无室的忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运的感慨,对入侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无常的恐惧,遥遥无期的等待,这一切无时无刻都冲击着敏感多思忧患焦虑人的心灵。把这一些感情吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。

  如果受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的人来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。

  对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的.感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。

  能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。从他无能为力、无法掌握自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。正因为这样,吟唱自己的内心忧伤和痛苦,就已经不是一件简单的事比即使歌吟者本身像是不经意地这样做,然而其内心深处的动机却昭然若揭。

  整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷入这场战争之中,就会有忧伤、痛苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。表达这些体验的诗,本身就是动人的生存哲学。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经·关雎原文翻译2023-08-11 04:48:52

诗经东方未明赏析2023-08-17 19:21:47

诗经定之方翻译全文翻译2023-08-10 12:26:42

诗经全文目录2023-08-14 04:03:54

诗经·关雎原文翻译2023-08-11 04:48:52

诗经东方未明赏析2023-08-17 19:21:47

诗经定之方翻译全文翻译2023-08-10 12:26:42

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序