学文网

《诗经:园有桃》全诗赏析

时间:2023-08-21 23:30:20 文/刘莉莉老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  《诗经:园有桃》

  园有桃,其实之肴。

  心之忧矣,我歌且谣。

  不知我者,谓我士也骄。

  彼人是哉,子曰何其?

  心之忧矣,其谁知之?

  其谁知之,盖亦勿思!

  园有棘,其实之食。

  心之忧矣,聊以行国。

  不知我者,谓我士也罔极。

  彼人是哉,子曰何其?

  心之忧矣,其谁知之?

  其谁知之,盖亦勿思!

  注释:

  1、殽:吃。

  2、歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。

  3、其:语气助词,没有实义。

  4、盖:何不,为什么不。

  5、棘:酸栆树。

  6、行国:在国内周游。

  7、罔极:意思是心中没有知足的时候。

  译文:

  果园里面长着桃,果实可以作佳肴。

  我的心中多忧伤,又唱歌来又诵谣。

  不理解我心的人,说我书生太狂傲。

  莫非他们说得对,你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,何不丢开不去想。

  果园里面有酸枣,果实可以作吃食。

  我的心中多忧伤,国中周游且消愁。

  不理解我心的人,说我书生不知足。

  莫非他们说得对,你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,何不丢开莫烦恼。

  赏析:

  因不被理解而生感慨,由感慨而作歌,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

  这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

  其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的'软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

  真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。这种两全其美的境界很难达到。

  在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼—愿者上钩。读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点启发都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。

更多相关文章推荐阅读:

1.诗经·国风·魏风·园有桃

2.诗经《国风·魏风·园有桃》原文赏析

3.诗经《关雎》赏析

4.诗经《丝衣》

5.诗经中的作品赏析

6.《诗经:淇奥》译文及赏析

7.诗经《鹊巢》鉴赏

 

 

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经中最美的爱情诗2023-08-19 09:47:45

小雅·甫田之什全文2023-08-15 14:16:09

诗经 七月全文赏析2023-08-28 02:17:40

诗经·国风·王风·葛藟2023-08-14 04:50:44

诗经中最美的爱情诗2023-08-19 09:47:45

小雅·甫田之什全文2023-08-15 14:16:09

诗经 七月全文赏析2023-08-28 02:17:40

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序