学文网

《农妇与鹜》文言文原文注释翻译

时间:2023-08-24 12:14:57 文/莉落老师 应急预案学文网www.xuewenya.com

  作品简介《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。通过这篇寓言说明有付出就有回报。

  作品原文

  农妇与鹜

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  词语解释

  1.皖南:安徽长江以南地区;

  2.于河边拾薪,薪:柴火;

  3.熟视之,熟视:仔细地看;

  4.妇就之,就:靠近;

  5.妇奉之归,奉:通“捧”,捧着;

  6.治之旬日,旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  7,.频频颔之,颔:名词作动词,点头;

  8.妇不忍市之,市:卖;

  9.得雏成群,雏:,雏(chú)生下不久的;幼小的`(多指鸟类):~鸡、~燕;

  10.鹜(wù):野鸭子。

  11.盖:原来是

  12.治:治疗。

  13.临去:即将离开,临走

  14.疑其受创也,创:伤口.

  15.熟:仔细。

  16.乃:是。

  17.于:在。

  18.其:它的。

  19.疑:猜疑。

  20.临:到了......的时候。

  21.月余:一个多月后。

  22.创:受伤。

  23.奉:通“捧”,捧着。

  24.旬日:十天。

  25.市:卖。

  26.盖:大概。

  27.鹜:鸭子。

  28.以前日:用千来计算,即数千。

  29.纵:放走。

  30.比:等到。

  作品翻译

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

  作品道理

  1.有付出就有回报!

  2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!

  3.人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。

  4.要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。

  5.做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。

  6.善有善报,恶有恶报。

  7.赠人玫瑰,手有余香。

  8.帮助别人就是帮助自己

推荐文章

河北高考排名64580左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:59:35

佳木斯职业学院和辽宁石化职业技术学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 06:56:35

河南高考排名180740左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:53:39

河南高考排名291880左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:48:44

湖南高考排名218820左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:44:55

江苏高考排名44380左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:41:42

酸烧伤事故应急预案2023-08-14 20:07:10

管晏列传司马迁文言文原文注释翻译2023-08-13 03:13:38

春夜宴桃李园序李白文言文原文注释翻译2023-08-13 12:27:00

武帝求茂才异等诏文言文原文注释翻译2023-08-26 17:27:08

酸烧伤事故应急预案2023-08-14 20:07:10

管晏列传司马迁文言文原文注释翻译2023-08-13 03:13:38

春夜宴桃李园序李白文言文原文注释翻译2023-08-13 12:27:00

疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-08-24 10:32:46

单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-08-27 10:43:45

消防启动应急预案(精选五篇)2023-08-26 05:58:50

最新文章