学文网

樊重树木的文言文翻译

时间:2023-08-19 07:41:53 文/马振华老师 应急预案学文网www.xuewenya.com

  樊重树木的文言文翻译

  原文:

  樊重尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。然积以岁月,皆得其用。向之笑者,咸来求假焉。此种植之不可已也。谚曰:“一年之计,莫如树谷,十年之计,莫如树木。”此之谓也。

  译文:

  樊重曾经想制作器物,他就先种植梓材和漆树。当时的人们都对他的做法嗤之以鼻。但是在几年之后,梓树和漆树都派上了用场。过去那些耻笑他的人,现在返过来都向他借这些东西。这说明种植树木是不可以停止的啊!俗谚说:“一年的.计划,不如种谷子;十年的计划,不如种树木.”说的就是这件事呀!(做事应从长远考虑)

  另一种原文:

  樊重,字君云。世善农稼,好货殖。重性温厚,有法度,三世共财,子孙朝夕礼敬,常若公家。其营经产业,物无所弃;课役童隶,各得其宜。故能上下戮力,财利岁倍,乃至开广田土三百余顷。其所起庐舍,皆重堂高阁,陂渠灌注。又池鱼牧畜,有求必给。尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。然积以岁月,皆得其用。向之笑者,咸求假焉。赀至巨万,而赈赡宗族,恩加乡闾。外孙何氏,兄弟争财,重耻之,以田二顷解其忿讼。县中称美,推为三老。年八十余终,其素所假贷人间数百万,遗令焚削文契。债家闻者皆惭,争往偿之。诸子从敕,竟不肯受。

  另一种译文:

  樊重,字君云。他家世世代代都很擅长耕种庄稼,并且喜欢做生意。

  樊重性情温和厚道,做事情很讲究法度。他们家三代没有分家,财物共有,但子孙都相互礼敬,家里常常像官府一样讲究礼仪。樊重经营家里的产业,非常得法,一点损失浪费都没有;他使用仆人、佣工,能够人尽其用。所以家里能够上下同心戮力,财产和利润每年都成倍增长。以至于后来拥有田地三百余顷。樊重家所建造的房舍都是层楼高阁,四周有陂渠灌注。樊重家还养鱼、养牲畜,乡里有穷困紧急的人向他家求助,樊重一般都满足他们。樊重曾经想制作器物,他就先种植梓材和漆树。

  当时的人们都对他的做法嗤之以鼻。但是在几年之后,梓树和漆树都派上了用场。过去那些耻笑他的人,现在返过来都向他借这些东西。樊重的钱财积累至成千上万,他便经常周济本家同族,施惠于乡里。樊重的外孙何氏,兄弟之间为一些财产而争斗,樊重为他们的行为感到羞耻,索性送给他们两顷田地,来解决他们兄弟之间相互愤恨,相互诉讼。本县的人都称道樊重的行为和品德,将他推为三老。

  樊重在八十多岁的时候去世,他平素所借给别人的钱财多达数百万,他在遗嘱中安顿子女们将那些有关借贷的文书契约全部烧掉。向他借贷的那些人听说后都感到很惭愧,争先恐后地前去偿还。樊重的孩子们都谨遵父亲的遗嘱,一概不接受。

  译字:

  (1) 樊(fán)重:人名。

  (2) 尝:曾经。

  (3) 嗤:讥笑,嘲笑。

  (4) 皆得其用:都能让它们派上用处。用:用处。

  (5) 向:从前。

  (6) 咸:全,都。

  (7) 已:停止。

  (8) 谚:谚语。

  (9) 此之谓也:说的就是这个道理。

  (10) 假:借。

  (11)然:但是。

  (12)梓(zǐ) 漆:梓树和漆树。

  (13)作:制作。

  (14)积:积累。

  (15)欲:想要。

  (16) 樟(zhāng)漆:樟树和漆树【都是做家具的必需品。】

  (17)器:器物;家具。

  (18) 树:种植。

  (19) 计:打算。

  道理:

  无论做什么事都要早作准备,有长远打算。

  启示:

  学习也如做事一样,要有所目标。

  物积岁月,皆得其用!

推荐文章

河北高考排名64580左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:59:35

佳木斯职业学院和辽宁石化职业技术学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 06:56:35

河南高考排名180740左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:53:39

河南高考排名291880左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:48:44

湖南高考排名218820左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:44:55

江苏高考排名44380左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:41:42

冬季应急预案(精选7篇)2023-08-20 18:29:44

触电应急预案(精选六篇)2023-08-12 18:02:16

熊本熊卡通搞笑表情图片 2023-08-16 21:40:33

励志歌曲:孙燕姿一起走到2023-08-26 11:53:29

冬季应急预案(精选7篇)2023-08-20 18:29:44

触电应急预案(精选六篇)2023-08-12 18:02:16

语文文言文—萧何2023-08-14 18:10:51

疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-08-24 10:32:46

单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-08-27 10:43:45

消防启动应急预案(精选五篇)2023-08-26 05:58:50

最新文章