学文网

晏子仆御文言文翻译

时间:2023-08-23 03:06:34 文/秦风学老师 应急预案学文网www.xuewenya.com

  【原文】

  晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾以是求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

  【注释】

  为:担任。

  仆御:驾驶车马的人。

  御:车夫。

  为:替。

  相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏。后来称作相国,宰相。这里是动词,做相国。

  门间:门缝。间,缝隙。

  拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷。拥,戴,撑。盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞。

  策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马。策,用鞭子赶马,动词。驷,同驾一车的四匹马。

  扬扬:得意的`样子。

  得:得意。

  既而:不久。

  请:请求。

  去:离开,即和丈夫离婚。

  故:缘故,原因。

  长不满六尺:身长较矮(古代尺短)。

  妾:古代女子表示谦卑的自称。

  志念:志向和兴趣。

  自下:自卑,自以为不足,与“自高”相对。

  抑损:谦逊,抑制(自己的骄态)。

  窥:偷看。

  子:你。

  足:满足。

  意:人或事物流露出的情态。此处指神气,表情。

  【翻译】

  晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门。他车夫的妻子从门缝里偷看。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意。车夫已经回到家里,他的妻子请求离开。车夫问这其中的原因,他的妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。现在我看他出门,他的志向心思十分深远,常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足。这就是我要离开你的原因。”从这件事后,车夫常常抑制自己的骄态,谦虚退让。晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子推荐他做了大夫。

推荐文章

河北高考排名64580左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:59:35

佳木斯职业学院和辽宁石化职业技术学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 06:56:35

河南高考排名180740左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:53:39

河南高考排名291880左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:48:44

湖南高考排名218820左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:44:55

江苏高考排名44380左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 06:41:42

经典诵读校园广播稿2023-08-16 10:49:48

小学200米运动会广播稿(通用8篇)2023-08-22 06:47:28

微商励志名言2023-08-22 05:29:11

校长励志名言座右铭2023-08-20 04:39:30

活动安全保障措施及应急预案范文2023-08-21 21:04:47

防汛防火应急预案2023-08-17 15:59:03

谢皋父传文言文翻译2023-08-15 00:54:07

疫情期间学校发热应急预案(精选五篇)2023-08-24 10:32:46

单位部门消防应急预案(通用六篇)2023-08-27 10:43:45

消防启动应急预案(精选五篇)2023-08-26 05:58:50

最新文章