高考语文文言文考纲要求
1、理解
理解常见文言实词在文中的含义;理解常见文言虚词在文中的意义和用法:常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之;理解与现代汉语不同的句式和用法不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用;理解并翻译文中的句子。
2、分析综合
筛选文中的信息;归纳内容要点,概括中心思想;分析概括作者在文中的观点态度。
高考语文文言文试题特点
(一)高考语文选文特点
高考考查的文章大致可分为史传文和散文两大类,主要节选自以下书目:《新唐书·韦丹传》、《晋书·嵇绍传》、《宋史·朱昭传》、《明史·花云传》,皆为史传类,文章相对完整、相对独立,篇幅在600—700字之间。史传类文章无非记人(一人多事)和记事(一事多人)两类。前者结构特点是:人-简历-性格特点-事件①-事件②……如《韦丹传》;后者结构特点是:事件-缘由-人物①-人物②……结局,如《朱昭传》。
(二)高考语文设题特点
文言文试题分为两种类型:选择题(3道共9分)和主观翻译题(2道共10分),其中三道选择题测试角度也很固定,分别是实词考查、信息筛选、分析概括题。
1.实词考查题
实词考查以常见的一词多义、词类活用、通假为主,高三语文文言文重点考察实词的语境义,如07年的济:渡过难关,放在语境中不合情理。
2、信息筛选题
信息筛选题题干指明传主的某一方面的特点,题肢由6个从文中抽取的句子组成,备选项各为三个句子,要求选出全部符合要求的一项。从设误特点上,6个句子其中有2-3句不合要求,比方07年全都表明韦丹“助民安居”的一组,其中③罢八州冗食者,收其财,体现韦丹整顿吏治,⑥韦丹有大功,德被八州则体现韦丹有大功劳,10年全都表明花云艺高人胆大的一组中,②黑将军勇甚,不可当其锋,体现花云的勇猛,⑤起夺守者刀,杀五六人⑥骂贼不少变,至死声犹壮体现了花云临危不惧的铮铮铁骨,此三句均不符合要求。
3.分析概括题
分析概括题概括评价中心思想或表达技巧及作者的观点。注重引导学生理解文意:抓住人、时、地、事四要素,弄清楚哪些人做了哪些事,对谁做的,什么时间、什么情况下做的,人物之间是什么关系等等,不要把一个人当成两个人,也不要把两个人当成一个人。通常选项中的错误都出在这四要素的混淆上,我们一定要仔细分析。如07年的分析概括题,错误的选项为C.“韦丹对贪污现象仔细核查,责之甚严。仓库主管十年间侵吞粮食三千斛,韦丹抄没其家,查得实据,下令一月之内如数补还,保住国家财产不受损失。”和原文对照,“有吏主仓十年,丹覆其粮,亡三千斛,丹曰:“吏岂自费邪?”籍其家,尽得文记,乃权吏所夺。”错误选项却把侵吞粮食的主角说成是“仓库主管”,实属张冠李戴。
4.句子翻译
要求翻译的句子文言现象较为集中,涉及实词理解、虚词意义与用法、句式及词类活用、古今异义、通假现象,比方上句中的'“所以”“行”“寻”“征”“以”皆为关键词。
试题的安排顺序是很有讲究的,从点到面,从小到大,从个别的字词语句文段到全文内容的理解,每一题都要结合语境从文中找答案。学生一般的做法是,先阅读一遍文章,然后对照原文按照题目顺序一个一个做下。这样,不仅浪费了学生的很多时间,纠缠于选文字词句的理解而不得要领,而且也违背了人们认知事物时从面到点,从粗到细的规律。所以,我们完全可以指导学生先从文言文阅读纯客观题最后一题看起,倒着顺序做。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
幼儿园暑期防洪防汛应急预案范文2023-08-16 06:57:51
梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣文言文2023-08-10 19:12:07
一切都是最好的安排励志人生感悟2023-08-15 03:27:35
初中文言文翻译方法的介绍2023-08-12 05:08:36
幼儿园暑期防洪防汛应急预案范文2023-08-16 06:57:51
梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣文言文2023-08-10 19:12:07
初中文言文翻译方法的介绍2023-08-12 05:08:36
唐临文言文阅读及答案2023-08-23 20:10:53
文言文爱莲说题目附答案2023-08-25 05:14:00
方孝孺深虑论文言文及翻译2023-08-26 08:12:48