魏公子文言文阅读
魏公子
公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家。公子欲见两人,两人自匿,不肯见公子。公子闻所在,乃间步往,从此两人游,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳!”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君。平原君之游,徒豪举耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。”乃装为去。夫人具以语平原君,平原君乃免冠谢,固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子。天下士复往归公子。公子倾平原君客。
公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏。魏王患之,使使往请公子。公子恐其怒之,乃诫门下:“有敢为魏王使通者,死。”宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人往见公子曰:“公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎?”语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏。
1.对下列句子中加黑的词语的解释,正确的一项是( )
A.乃间步往,从此两人游 从此:自此以后
B.公子妄人耳 妄人:狂妄的人
C.平原君乃免冠谢 免冠:脱下帽子
D.公子当何面目立天下乎 面目:脸色、面貌
2.下列各组句子中,加黑的词的意义和用法不相同的一组是( )
A.故负魏王而救赵,以称平原君 诚宜开张圣听,以光先帝遗德
B.今平原君乃以为羞 而陋者乃以斧斤考击而求之
C.平原君闻之,谓其大人曰 问其深,则其好者不能穷也
D.有敢为魏王使通者,死 臣请为王言乐
3.对下列各句中“之”字指代内容的说明,不正确的一项是( )
A.平原君闻之,谓其夫人 指代魏公子“从此两人游,甚欢”
B.以无忌从之游,尚恐不我欲也 指代“毛公”、“薛公”
C.魏王患之,使使往请公子 指代“秦日夜出兵东伐魏”
D.平原君门下闻之指代平原君“固留公子”
4.下列句子分别编为四组,全都表现“公子天下无双”的一组是( )
①乃间步往,从此两人游
②故负魏王而救赵,以称平原君
③天下士复往归公子。公子倾平原君客
④宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归
⑤公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也
⑥语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏
A.①②⑤ B.①④⑥ C.②③⑥ D.③④⑤
5.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )
A.信陵君思贤若渴,他悄悄步行往见身处“博徒卖浆者流”的毛公、薛公,并成了了二人的真正朋友。
B.信陵君所见的毛公、薛公被平原君斥为荒唐之人,这使信陵君改变了对平原君的'看法,并整装离他而去。
C.信陵君礼贤下上的行为感动了平原君的门客,他们纷纷离开自己的主人而投奔到信陵君的门下。
D.魏国危急,魏王使使往请信陵君,众多门客都不敢劝其归魏,只有毛公、薛公以大义相劝,使他离赵救魏。
6.把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。
郗超与谢玄不善。苻坚将问晋鼎,既已狼噬梁歧,又虎视淮阴矣。于是朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论。唯超曰“是必济事。吾昔尝与共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间,亦得其任。以此推之,容必能立勋。”元功既举,人咸叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善。
(1)于是朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论。
_________________
(2)人咸叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善。
_________________
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
用积极的心态对待自己和别人励志2023-08-12 23:34:47
建设系统施工现场安全应急的救援预案2023-08-20 14:41:46
清明节朗诵稿小学生2023-08-20 14:24:42
校车事故处置应急预案2023-08-18 00:53:55
建设系统施工现场安全应急的救援预案2023-08-20 14:41:46
校车事故处置应急预案2023-08-18 00:53:55
文言文口技内容分析2023-08-11 20:03:40
唐临文言文阅读及答案2023-08-23 20:10:53
文言文爱莲说题目附答案2023-08-25 05:14:00
方孝孺深虑论文言文及翻译2023-08-26 08:12:48