学文网

元方妙对文言文翻译

时间:2023-08-15 03:17:42 文/阿林老师 文言文学文网www.xuewenya.com

元方妙对文言文翻译

  文言文翻译是文言文学习的重点,各位同学,看看下面的元方妙对文言文翻译吧!

  元方妙对文言文翻译

  原 文 :

  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

  译 文:

  陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的`朋友才来到。陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。

  期行:相约而行。期,约定。

  日中:正午时分。

  舍去:不再等候就走了。

  乃至:才到。乃,才。

  委:丢下。

  去:离开。

  引:拉。

  顾:回头看

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

穷人吃不了奋斗的苦富人吃不了生活的苦励志短文2023-08-17 23:45:47

危货运输汛期的应急预案2023-08-21 12:17:05

校园各项安全应急预案怎么写2023-08-20 10:19:52

诗朗诵作文汇总九篇2023-08-17 10:54:06

危货运输汛期的应急预案2023-08-21 12:17:05

校园各项安全应急预案怎么写2023-08-20 10:19:52

狼的文言文和翻译2023-08-18 20:30:12

唐临文言文阅读及答案2023-08-23 20:10:53

文言文爱莲说题目附答案2023-08-25 05:14:00

方孝孺深虑论文言文及翻译2023-08-26 08:12:48

最新文章