《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释
曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之:‘受人者畏人,予人者骄人。’纵君有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也。”
翻译
曾子穿着(很)破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给(他一块)土地,(并)说:“你可以用这块土地(的价值)穿着好一点。”曾子(坚决)不愿接受。退返后,再次送来,曾子还是不接受。使者说:“(这又)不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说:‘接受他人馈赠的人就会畏惧馈赠者;馈赠了人家东西的'人,就会对接受东西的人显露骄色。’就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色,但我能不因此畏惧他吗?”最终曾子仍不接受。孔子知道了这件事说:“曾参的话,是足以保全他的节操的。”
注释
1、曾子:姓曾,名参,字子舆,与孔子、孟子、颜子(颜回)、子思比肩共称为五大圣人。
2、衣,动词,穿。敝衣:破旧衣服。
3、鲁君:鲁国国君。
4、使人:派人。5、邑:封地、。
6、受:接受。
7、反:同“返”。8、奚为:为什么。
9、畏人:害怕人。
10:骄人:在人面前骄傲。11、纵:即使。
12、子:对人敬称,您。
13、终:最终。
14、全其节:使动,使其节操保全。 节:节操
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
爱国诗朗诵稿范文2023-08-16 12:15:08
参加朗诵比赛朗诵稿2023-08-12 05:23:07
重污染天气应急预案(精选9篇)2023-08-11 10:40:10
文言文氓的读后感2023-08-17 13:45:54
重污染天气应急预案(精选9篇)2023-08-11 10:40:10
文言文氓的读后感2023-08-17 13:45:54
小区物业防汛的应急预案范文2023-08-27 11:07:40
唐临文言文阅读及答案2023-08-23 20:10:53
文言文爱莲说题目附答案2023-08-25 05:14:00
方孝孺深虑论文言文及翻译2023-08-26 08:12:48