学文网

《踏莎行·小径红稀》

时间:2023-08-15 10:28:52 文/莉落老师 文学学文网www.xuewenya.com

《踏莎行·小径红稀》

  《踏莎行·小径红稀》此词描绘暮春景色,上片写郊外景,下片写院内景,最后以“斜阳却照深深院”作结,流露出淡淡的哀愁。下面是文章内容介绍,供大家参考!

  踏莎行·小径红稀

  朝代:宋代

  作者:晏殊

  原文

  小径红稀,芳郊绿遍。高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。(蒙 通:濛)

  翠叶藏莺,朱帘隔燕。炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。

  译文

  小路边的`红花日渐稀少,郊野却被萋萋芳草占遍,绿树成荫高楼台榭若隐若现。春风不懂得去管束杨花柳絮,让它们迷迷蒙蒙乱扑人面。

  翠绿的树叶里藏着黄莺,红色窗帘把燕子隔在外面,静静的炉香像游丝般袅袅升腾。醉酒后一场愁梦醒来时,夕阳正斜照着深深的庭院。

  注释

  ⑴踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。

  ⑵红稀:花儿稀少、凋谢。意思是到了晚春时节。红:指花。

  ⑶高台:高高的楼台,这里指高楼。阴阴见:暗暗显露。阴阴:隐隐约约。

  ⑷不解:不懂得。

  ⑸蒙蒙:形容细雨。这里形容杨花飞散的样子。

  ⑹翠叶藏莺,珠帘隔燕:意谓莺燕都深藏不见。这里的莺燕暗喻“伊人”。

  ⑺游丝转:烟雾旋转上升,像游动的青丝一般。

推荐文章

吉林高考排名26620左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:50:39

广西高考排名83130左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:45:15

内蒙古高考排名11740左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:41:13

湘南学院在陕西高考招生计划人数专业代码(2024参考)2024-06-09 10:37:41

保定学院和滁州学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 10:33:56

广西高考排名134510左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:30:34

浣溪沙晏殊改写散文2023-08-18 02:05:57

晏殊采桑子·时光只解催人老阅读答案及翻译赏析2023-08-21 13:46:59

晏殊采桑子赏析2023-08-26 12:02:59

晏殊其人2023-08-15 13:15:59

浣溪沙晏殊改写散文2023-08-18 02:05:57

晏殊采桑子·时光只解催人老阅读答案及翻译赏析2023-08-21 13:46:59

晏殊采桑子赏析2023-08-26 12:02:59

醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05

醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38

最新文章

热门排序