学文网

苏轼徙知徐州原文及翻译

时间:2023-08-16 01:10:58 文/马振华老师 文学学文网www.xuewenya.com

  原文

  (苏轼)徙知①徐州。河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下涨不时泄,城将败②,富民争出避水。轼曰:“富民出,民皆动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。轼诣③武卫营,呼卒长,曰:“河将害城,事急矣,虽④禁军且为我尽力。”卒长曰:“太守犹不避涂潦⑤,吾侪小人,当效命。”率其徒持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。雨日夜不止,城不沉者三版⑥。轼庐⑦于其上,过家不入,使官吏分堵⑧以守,卒⑨全⑩其城。

  (《宋史·苏轼传》)

  注释

  ①知:主持

  ②败:倒塌

  ③诣:到

  ④虽:虽然

  ⑤涂潦:泥沼雨水。

  ⑥版:古城墙之夹板,中填土石,夯实,垒而成墙。

  ⑦庐:搭起茅屋

  ⑧堵:古墙体单位,长于高各一丈为一堵。

  ⑨卒:终于

  ⑩全:保全

  译文

  苏轼调任徐州。黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河溢出,汇聚在徐州城下,水不断上涨不久就要泄进城里,城墙即将被冲毁,城里的富人争着逃出城去避难。苏轼说:“如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢?只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙。”于是将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,把卒长叫出来说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,你们虽然是禁军也要暂且为我尽力。”卒长说:“太守您尚且不逃避洪水,我们这些小人物应当为您效力。”于是率领他的'士兵拿着畚锸出营,修筑东南方向的长堤,堤坝从戏马台起,末尾与城墙相连。雨日夜不停,没有受损的城墙只有三版。苏轼天天住在城上,即使经过家门也不入,派官吏们分别在城墙各处守卫,最终保全了徐州城。

推荐文章

山东高考排名142390左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:27:30

广东高考排名336320左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:22:43

桂林旅游学院和辽宁中医药大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 10:19:32

河南高考排名295480左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:16:44

安徽高考排名210690左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:12:12

山西高考排名78370左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 10:08:03

蝶恋花苏轼表达的感情2023-08-10 11:12:14

苏轼写的情诗2023-08-14 16:03:24

苏轼蝶恋花·春景全词翻译鉴赏2023-08-23 12:48:15

关于中秋月苏轼的赏析2023-08-12 21:45:58

蝶恋花苏轼表达的感情2023-08-10 11:12:14

苏轼写的情诗2023-08-14 16:03:24

苏轼蝶恋花·春景全词翻译鉴赏2023-08-23 12:48:15

醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05

醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38

最新文章

热门排序