学文网

宿建德江孟浩然翻译

时间:2023-08-15 19:06:05 文/莉落老师 文学学文网www.xuewenya.com

宿建德江孟浩然翻译

  导语:“把小船停靠在烟雾迷蒙的.小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。”下面是孟浩然的《宿建德江》原文及相关资料。(更多内容请关注应届毕业生网)

  【原文】

  宿建德江 孟浩然

  移舟泊烟渚,日暮客愁新。

  野旷天低树,江清月近人。

  【注释】

  ⑴建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。

  ⑵移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟:一作“幽”。渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”

  ⑶客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。

  ⑷野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,好像和树木相连。

  ⑸月近人:倒映在水中的月亮好像来靠近人。

  【创作背景】

  孟浩然于唐玄宗开元十八年(730年)离乡赴洛阳,再漫游吴越,借以排遣仕途失意的悲愤。《宿建德江》当作于作者漫游吴越时,与《问舟子》是同一时期的作品。

  【译文】

  把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。

  旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。

  【诗人介绍】

  孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

推荐文章

广西高考排名18970左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:19:12

浙江同济科技职业学院的环境艺术设计专业排名怎么样 附历年录戎数线 2024-06-09 09:14:08

广东高考排名16070左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:10:54

河南高考排名51460左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:06:49

广东高考排名219210左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:02:37

无锡工艺职业技术学院和温州科技职业学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 08:57:45

陆游筑书巢原文及翻译2023-08-17 16:30:43

孟浩然望洞庭湖赠张丞相翻译赏析2023-08-26 18:55:50

春残2023-08-17 07:49:29

书愤陆游2023-08-22 12:30:32

陆游筑书巢原文及翻译2023-08-17 16:30:43

孟浩然望洞庭湖赠张丞相翻译赏析2023-08-26 18:55:50

春残2023-08-17 07:49:29

醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05

醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38

最新文章

热门排序