学文网

柳宗元《跂乌词》原文翻译鉴赏

时间:2023-08-25 10:17:37 文/莉落老师 文学学文网www.xuewenya.com

柳宗元《跂乌词》原文翻译鉴赏

  《跂乌词》是唐代诗人柳宗元初贬永州时创作的一首寓言诗。全诗记叙了一只足残的乌鸦不幸的遭遇和心有余悸的恐惧心理。

  跂乌词

  柳宗元

  城上日出群乌飞,鸦鸦争赴朝阳枝。

  刷毛伸羽和且乐,尔独落魄今为何?

  无乃慕高近白日,三足妒尔令尔疾?

  无乃饥啼走路旁,贪鲜攫肉人所伤?

  翘肖独足下丛薄,口衔低枝始能越。

  还顾泥涂备蝼蚁,仰看栋梁防燕雀。

  左右六翮利如刀,踊身失势不得高。

  支离无趾犹自免,努力低飞逃后患。

  译文及注释

  日照城隅,群乌飞翔;哑哑争飞,占枝朝阳。

  梳毛伸翅,和乐欢畅;顾盼跂乌,群鸦猜详:

  跂乌落魄,是为那般?也许志高,亲近太阳?

  日中三足,使它脚残;也许饥饿,啼走路旁,

  夺人鲜肉,为人所伤?昂首独足,丛林奔窜。

  口衔低枝,飞跃艰难;四顾泥涂,蝼蚁须防。

  仰看房梁,燕雀为患;纵有六翮,利如刀芒。

  腾跃失势,无力高翔;支离无趾,身残避难。

  努力低飞,慎避后患。

  注释

  [1]跂乌:是伤残的独足而行的乌鸦。

  [2]鸦鸦:犹哑哑,象声词。即乌鸦的叫声。

  [3]落魄:穷困潦倒、不得志貌。

  [4]三足乌:传说是居住在太阳中的乌鸦。

  [5]攫:抓取。

  [6]翘肖:在空中高飞之类的动物,此指乌鸦。章士钊以为是“翘首”,即矫首、昂首之意。丛薄:低矮的丛林。

  [7]六翮:飞行中有力的羽毛。

推荐文章

广东高考排名16070左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:10:54

河南高考排名51460左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:06:49

广东高考排名219210左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 09:02:37

无锡工艺职业技术学院和温州科技职业学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 08:57:45

广西高考排名121430左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:53:44

甘肃高考排名91810左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:50:34

解读刘禹锡的陋室铭2023-08-19 20:43:31

赏析柳宗元夏的初雨后寻愚溪诗词2023-08-21 04:53:20

柳宗元诗与浩初上人同看山寄京华亲故赏析2023-08-19 07:01:03

陋室铭翻译2023-08-27 15:50:38

解读刘禹锡的陋室铭2023-08-19 20:43:31

赏析柳宗元夏的初雨后寻愚溪诗词2023-08-21 04:53:20

柳宗元诗与浩初上人同看山寄京华亲故赏析2023-08-19 07:01:03

醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05

醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21

醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38

最新文章

热门排序