偶作寄朗之_白居易的诗原文赏析及翻译
偶作寄朗之
唐代 白居易
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
译文
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的`宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
注释
历:经过了的。
无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。
安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。
都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
鹤氅:泛指一般外套。
推荐文章
浙江树人学院的会展经济与管理专业排名怎么样 附历年录戎数线 2024-06-09 08:11:44
青海高考排名29030左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:06:50
广西高考排名197980左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 08:02:01
湖北高考排名129830左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 07:57:03
山东高考排名136970左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-09 07:54:12
蚌埠医学院和温州医科大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-09 07:50:24
白居易的池上教学设计2023-08-21 12:47:55
问刘十九白居易2023-08-17 09:56:21
古诗草白居易评课2023-08-24 10:04:37
秋雨夜眠白居易唐诗鉴赏2023-08-13 11:15:35
白居易的池上教学设计2023-08-21 12:47:55
问刘十九白居易2023-08-17 09:56:21
古诗草白居易评课2023-08-24 10:04:37
醉翁亭记主旨句2023-08-15 10:16:05
醉翁亭记读后感(四篇)2023-08-18 08:17:21
醉翁亭记教案范文集合十篇2023-08-15 23:17:38