学文网

菩萨蛮·娇鬟堆枕钗横凤原文及赏析

时间:2023-08-13 00:11:52 文/莉落老师 古籍学文网www.xuewenya.com

菩萨蛮·娇鬟堆枕钗横凤原文及赏析

  娇鬟堆枕钗横凤,溶溶春水杨花梦。红玉泪阑干,翠屏烟浪寒。

  锦壶催画箭,玉佩天涯远。和泪试严妆,落梅飞晓霜。

  译文

  美丽的环状发髻慵懒地披散在枕头上,凤钗斜斜地别在发髻上。沉沉地坠入春水荡漾,杨花飞舞的迷幻梦境中。红玉流着血色的红泪,翠屏上的画烟波浩渺泛着丝丝寒意。

  时光渐渐流逝,心上人远在天涯。清晨,我独自噙着泪水梳洗着新式妆容,只见窗外梅花一片片飘落在染满寒霜的大地上。

  注释

  娇鬟:柔美的发髻,这里指头发。

  钗横凤:即凤钗横。

  杨花梦:春梦、美梦。

  锦壶催画箭:喻指时光流逝。

  玉佩天涯远:意思是佩玉之人(即思念之人、心上人)远在天涯。

  严妆:浓丽整齐的装束。

  赏析

  这是一首写怨妇思远之作的闺怨词。

  女主人公因相思坠入了恍惚迷离的梦境,在最后,她仍然“和泪试严妆”,噙着泪水梳洗着新式妆容,只因为心中还有一份念想:她希望她的心上人能早日归来,让他看见她美丽的模样。只可惜她等来的却是音信杳无的绝望。

  “娇鬟堆枕钗横凤,溶溶春水杨花梦。”两句是写女主人公酣睡情态及甜蜜梦境——春水溶溶,魂梦悠扬。“红玉泪阑干,翠屏烟浪寒。”两句则是写午夜梦回所见的实景,与前句虚实映射、悲欢相衬。

  过片点明缘由,之所以梦醒再难入眠,苦捱更漏,原是分离已久,人在天涯啊;最后两句则是写天亮时情景,人在极度孤寂中和着泪水梳妆打扮,只有霜雾里飞落的.片片梅花知我悲苦。该词用语洗炼,意蕴绵长,很能代表冯延巳词的特点。

  冯延巳

  冯延巳(903——960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

答谢中书书原文、译文、赏析2023-08-21 06:50:35

代别离·秋窗风雨夕原文及赏析2023-08-15 17:07:02

送沈记室夜别原文及赏析2023-08-27 16:01:31

丑奴儿近·博山道中效李易安体2023-08-13 10:46:52

答谢中书书原文、译文、赏析2023-08-21 06:50:35

代别离·秋窗风雨夕原文及赏析2023-08-15 17:07:02

送沈记室夜别原文及赏析2023-08-27 16:01:31

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章