学文网

自浔阳泛舟经明海

时间:2023-08-21 17:03:28 文/黄飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

自浔阳泛舟经明海_孟浩然的诗原文赏析及翻译

  大江分九流,淼漫成水乡。

  舟子乘利涉,往来至浔阳。

  因之泛五湖,流浪经三湘。

  观涛壮枚发,吊屈痛沉湘。

  魏阙心恒在,金门诏不忘。

  遥怜上林雁,冰泮也回翔。

  译文

  大江分为九个支流,淼淼的样子简直成了水乡。

  撑船人乘着水势行船,来来往往都逗留在浔阳。

  我借这好时机漫游五湖,在水上漂泊经过三湘。

  观潮感到枚乘《七发》的壮观,凭吊屈原痛苦沉江。

  高高的'魏阙常挂心怀,金马门待诏我不能遗忘。

  遥念去南方过冬的上林雁,河水解冻时已往回飞翔。

  注释

  明海:即指彭蠡湖,唐人往往称湖为海。

  流:一作“派”。《说文》:派,别水也。

  淼漫:一作“淼淼”。

  利涉:船的代称。至:又作“逗”、“经”、“过”。

  五湖:泛指湖南、湖北一带的湖泊。一说太湖。

  经:又作“过”。三湘:漓湘、潇湘、蒸湘(或沅湘、潇湘、蒸湘)。泛指湖南一带。

  涛:一作“潮”。枚发:枚乘《七发》曾写“广陵观涛”一段。

  沉湘:屈原所沉汨罗江为湘江的支流,所以说“沉湘”。

  魏阙:宫门外阙悬法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

  金门:金马门的省称。金马门是汉代宫门名,学士待诏之处。

  上林雁:上林是宫苑名。事见《汉书·苏武传》。

  冰泮:冰融,解冻。

  赏析

  《自浔阳泛舟经明海》是作者在漫游浔阳之际写的山水行旅诗。这首诗清淡自然,写作者自浔阳泛舟至彭蠡湖的经过,表现出了孟浩然诗歌的语言不钩奇抉异而又洗脱凡近,“语淡而味终不薄”的特点。

  此诗以景入手,穿插用典,如:“枚发,屈痛。魏阙心,金门诏,上林雁”,写出其行旅中见到的壮美景致,同时抒发自己不遇明主,置身在野无发报效国家的复杂心情。这与“其年四十游京师,唐玄宗诏其咏诗,其至‘不才明主弃’之语,玄宗因之谓:‘卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?’因而放还未仕。”之时有同感。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

秋晓行南谷经荒村原文及赏析2023-08-23 11:20:26

送童子下山原文及赏析2023-08-16 10:59:34

凉州词三首·其三2023-08-22 04:19:08

柏林寺南望原文及赏析2023-08-22 01:18:42

秋晓行南谷经荒村原文及赏析2023-08-23 11:20:26

送童子下山原文及赏析2023-08-16 10:59:34

凉州词三首·其三2023-08-22 04:19:08

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章