学文网

登恒山原文及赏析

时间:2023-08-16 05:29:52 文/刘莉莉老师 古籍学文网www.xuewenya.com

登恒山原文及赏析

  原文

  云中天下脊,尤见此山尊。

  八水皆南汇,群峰尽北蹲。

  仙台临日迥,风窟护云屯。

  剩有搜奇兴,空怜前路昏。

  译文

  高耸入云的山堪称是天下的屋脊,可见此山山势极高。

  有八条河流在山下向西南方汇合,从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。

  仙台近对着太阳与高远的太阳相映照,窟边云雾迷漫,常聚不散,似乎是卫护风窟。

  我还有搜奇猎异的雅兴,只可惜天色已晚,眼前的道路已渐渐地昏暗下来。

  注释

  恒山:亦名太恒山,又名元岳、常山。

  云中:指高耸入云的山。宋严参《沁园春·自适》词:“吾应有,云中旧隐,竹里柴扉。”此谓高耸入云的山上有他的柴扉。亦可解释为云中郡。恒山属云中郡。

  天下脊:地势高,像天下的脊梁。

  尊:高。

  八水皆南汇:浑河上游的八条支流均在恒山一带向西南方向汇合。

  群峰尽北蹲:从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。意谓恒山最高。

  仙台:北岳峰顶曰天峰岭,岭上修有北岳观,仙台即指此。

  临日:近对着太阳。

  迥(jiǒng):高远。

  风窟:北岳观两侧,悬崖壁立,中间空虚,风似虎啸,名风虎口。风窟即指此。

  护云屯:谓窟边云雾迷漫,常聚不散,似乎是卫护风窟。屯:聚。

  空怜:只可惜。

  昏:昏暗,谓天色已晚,不能尽兴搜奇了。

  赏析

  该诗具体创作时间未知。诗人汪承爵是进士出身,他在登临恒山时,兴致勃勃,充满喜悦,写下了这首《登恒山》。

  创作背景

  诗中描写了恒山于群山中独尊。首联写云中山势极高,颔联写河流在山下汇合然后向西南流去,颈联写仙台与太阳相映照,尾联写天色变暗,作者不能尽兴搜奇了。全诗从多个角度描绘恒山的`高峻,口吻夸张豪迈,艺术感染力强烈。

  诗的开首两句,便用夸张豪迈的口吻写出了恒山众山独尊的地位。“云中天下脊,尤见此山尊。”恒山所在的山西浑源县在古代属云中郡统辖,作者说云中恒山是天下的屋脊、脊梁,极言此山之高峻。

  “八水皆南汇,群峰尽北蹲。”这是鸟瞰的图景。登临纵目,只见山山条条水脉尽皆汇向南方,被山势所拘,龙王也只得俯首称臣,顺山势而下。因为恒山突兀高耸,便显得群峰都好像向着北岳蹲下一样。这两句诗,与杜甫的《望岳》:“会当临绝顶,一览众山小”的意境,有异曲同工之妙。

  “仙台临日迥,风窟护云屯。”这两句又可视作是仰观的景象。恒山顶上有会仙府、琴棋台等建筑,因为修筑在山巅,便有“临日”,迫近太阳的遥远之感。“风窟”在北岳观两侧,悬崖壁立,空谷来风,窟中山风常似虎啸。彤云密布,云从风,在山谷间屯集,风涛、云海,正是名山特有的景观。面对这瑰丽的景色,诗人留恋不已,久久不欲离去,他还想看到更新奇的景致显现。“剩有搜奇兴,空怜前路昏。”便是这种心情的写照。诗人雅兴不减,还想进一步到云深不知处搜奇探胜,怎奈日暮途穷,不觉已是红轮西坠,天色暗淡,不辨东西了。诗人把这种游兴不减,余韵正浓的情绪放在天色已晚无法继续游览下去的时刻,更让人觉得惋惜,更让人感觉到北岳恒山那丰富无垠的内涵。纵然滞留更多的时日,也无法穷尽其中变化万端的风光。诗人用“空怜”二字,淡淡地带出未能尽兴游览恒山的遗憾。

  全诗从不同角度极力描绘恒山的高峻,或明说或暗含,无一不是一个“高”字,给读者以强烈的艺术感染力,让人更加增添对北岳恒山的神往。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

丑奴儿·书博山道中壁原文及赏析2023-08-20 03:47:07

折荷有赠原文、翻译及赏析2023-08-12 18:15:14

送桂州严大夫同用南字原文及赏析2023-08-23 02:56:21

钓鱼湾原文及赏析2023-08-24 20:35:31

丑奴儿·书博山道中壁原文及赏析2023-08-20 03:47:07

折荷有赠原文、翻译及赏析2023-08-12 18:15:14

送桂州严大夫同用南字原文及赏析2023-08-23 02:56:21

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章