学文网

《阮郎归潇湘门外水平铺》翻译赏析

时间:2023-08-27 13:47:19 文/张东东老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《阮郎归潇湘门外水平铺》翻译赏析

  《阮郎归·潇湘门外水平铺》作者为宋朝诗人秦观。其古诗全文如下:

  潇湘门外水平铺。月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰。有人偷向隅。

  挥玉箸,洒真珠。梨花春雨余。人人尽道断肠初。那堪肠已无。

  【前言】

  《阮郎归·潇湘门外水平铺》为宋代词人秦观所作。全词上下两片不直接写作者谪徙羁旅之苦和宴别伤离之悲,而是通过一位美女的饯别伤离,向隅而泣,挥泪如玉箸,洒泪如真珠的情态描写,突出“人人尽道断肠初,那堪肠已无”的痛楚,词人的谪徙羁旅之苦,宴别伤离之悲,尽在结句托出。

  【注释】

  ①潇湘门:疑指长沙一城门。水指湘江。

  ②征棹:征人所乘之船。棹,船桨。

  ③红妆:相传秦观经长沙遇一义妓,“为留数日,倡不敢以燕惰见,愈加敬礼。将别,嘱曰:‘妾不肖之身,幸得侍左右。今学士以王命不可久留,妾又不敢从行。’”(见宋洪迈《夷坚志》卷二)踟蹰,犹像不舍。

  ④向隅:汉刘向《说苑》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人,皆不乐矣。”此指“红妆”之人。

  ⑤人人:指恋人。

  【翻译】

  在冷冷的月光笼罩下,潇湘水平静地从门外流过,一只孤舟泊在岸边,扬帆待发。离别的苦酒已经饮过,离别的.情话也已经说过,然而在启程的这一刻,为词人送别的女子却踟蹰不前,向隅而泣。女子流泪告别,梨花带雨。一般离别只是令人肠断,而这场离别早已令他痛断肝肠,连肠也无了。

  【赏析】

  “潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。”首二句写离别的环境。送别的时间是在寒夜,而即将启程的船只有孤零零的一个,越发使送别的场面增添了冷落的气氛。这两句不仅为全词营造了冷清凄惨的氛围,而且显示出一种离别的紧迫感,为下文写离别情事张本。

  “红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。”后两句笔触转向离别之人,“红妆”和“有人”实际上是一人,就是义妓。“有人偷向隅”取自于“有一人独索然向隅”之意。“踟蹰”二字,反映了她心中的依恋与不舍;偷偷向隅,又显示出她的矜持与体贴。

  “挥玉箸,洒真珠,梨花春雨馀。”过片承接上片最后一句,具体形容这位女子哭泣的情态。连用三个形象比喻义妓的眼泪:如玉箸,如珍珠,如春雨,连连不断,展现了一位形象优雅、感情真挚的美丽女性形象,使读者深深体会到,词人与这样深爱他的人离别,是何等伤心与遗憾。

  “人人尽道断肠初,那堪肠已无。”面对义妓挥泪如雨,词人心中的痛无法抑制。结句“那堪肠已无”,是秦观泣血之语,包含着词人无数的新愁旧恨,是长时期压抑的情绪的爆发,也是他辛酸经历的总结,一颗受尽世事折磨的麻木痛苦的心跃然纸上。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

抗击疫情演讲稿范文(精选10篇)2023-08-11 19:10:46

血色浪漫初中生读后感2023-08-19 01:08:50

春节假期有趣的一件事演讲稿2023-08-12 09:17:49

安全生产比赛演讲稿2023-08-16 20:53:24

汉宫春·着破荷衣译文及注释鉴赏2023-08-15 05:18:26

高一论语十二章原文及翻译2023-08-17 02:07:29

鸱鸮原文翻译及赏析2023-08-19 23:33:00

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章