学文网

高适《赴彭州山行之作》译文及赏析

时间:2023-08-22 01:52:28 文/秦风学老师 古籍学文网www.xuewenya.com

高适《赴彭州山行之作》译文及赏析

  《赴彭州山行之作》

  唐代:高适

  峭壁连崆峒,攒峰叠翠微。

  鸟声堪驻马,林色可忘机。

  怪石时侵径,轻萝乍拂衣。

  路长愁作客,年老更思归。

  且悦岩峦胜,宁嗟意绪违。

  山行应未尽,谁与玩芳菲?

  《赴彭州山行之作》译文

  悬崖峭壁连接着的是崆峒,簇聚的山峰上堆着翠微。

  鸟声婉转值得驻马,树色悦目可以忘机。

  怪石嶙峋时时侵占道路,女萝飘荡恰好拂拭襟衣。

  道路漫长愁于作客,上了年纪更是思归。

  幸喜能看到岩峦胜景,还叹息什么意绪相违。

  山路是那么无穷无尽,谁与我一同赏玩芳菲。

  《赴彭州山行之作》注释

  彭州:属剑南道,故治在今四川彭县。

  崆(kōng)峒(tóng):大山名,在四川平武西,山谷深险,与甘肃平凉的崆峒山相似,故名。

  攒(cuán)峰:密集、簇拥的山峰。翠微:山气呈青绿色,故日翠微。

  忘机:指去除得失功利之心。

  轻萝:一名松萝,地衣类植物,生深山中,呈丝状,常自树梢悬垂。拂:拭,轻轻擦过。

  长:指离家远。作客:客居他乡。

  岩峦胜:山景美好。岩,高峻的山。峦(luán),小而锐的山。

  宁(nìng):岂可,岂能。嗟(jiē):叹息。意绪违:指年老而仕宦边远地区,不合自己的意愿。

  谁与:与谁。芳菲:本谓花草的.芳香,后亦指称花草。

  《赴彭州山行之作》赏析

  一至四句紧扣“山行”而展开:写彭州界山脉连亘起伏,群峰如聚,层峦叠翠,勾画出西南山景雄奇秀丽之特点,诗人茕茕独行,一路山川美景美不胜收,驰荡着诗人的心魄。峭壁峻岩,峥嵘森布,其上苍松翠柏,盘根错节,如山鬼魑魈,张牙舞爪;千峰攒聚,万壑深幽,山岚轻袅,风烟恬淡。天空中飞鸟百啭千回放着歌喉,其声若仙乐,嘹亮清越,响遏行云,唱破了山林的幽寂,也唱醉了诗人。原始物态的狰狞粗朴、幽森浑莽,又和谐浑圆、劲美清丽的绝胜风光,直使人心旷神怡,宠辱皆忘,诗人不禁驻足停马,留连赏玩,赞叹不绝。

  五至八句则是在前面整体描绘之基础上,攫取两幅近景写“山行”之难:怪石嶙峋,壁立于旁,偶有突兀之角伸出路旁。轻萝蔓生,缠绕于山岩峭壁间,还时不时撩人衣裳。诗笔生动如在目前。但因面临“年老”“路长”之困难又不免顿生悲愁。然诗人“思归”之愁瞬间即逝,代之以对“岩峦”胜境之欣赏。故虽与“意绪”有违,又有何值得嗟叹。自勉之意甚浓。但因“山行”未尽,愁绪终难完全排除,思乡情愁也难以遏止。

  九至十二句写忧事萦怀,心绪怏怏,但置于一边,且去饱览山川锦绣,绝胜烟景,何必郁郁寡欢,使山川之玲珑秀色无人赏玩。山行逶迤,长路漫漫,无限芳菲争相逞妍供媚,吟赏不尽,无人能怀清赏之雅兴,忘机之真心,与我同游共赏,言无人共“玩芳菲”,话虽委婉,而失意甚明。

  全诗以白描手法描摹了入蜀途中的见闻,继而抒发跋涉旅途之上的羁旅之思与怀乡之情,写景远近结合,声色交错,抒情多所转折起伏,以凸显诗人内心情感之曲折变化,表现了诗人独自赶路时寂寞凄凉的游子心境。

  《赴彭州山行之作》创作背景

  这首五言诗当作于唐肃宗乾元二年(759年)夏,时年五十九岁的高适自长安入蜀出任彭州刺史途中。诗人五月赴任,从长安赴彭州一路上均系大山,绵延不绝,此诗即为山行纪实之作。而唐代仕宦有重朝官轻外官的传统,因此诗人出任外官带有遭遇迁谪的意味,赴任路上的心情自然不会太好,故有“路长愁作客,年老更思归”之叹,作下此诗以抒发思乡之情。

  《赴彭州山行之作》作者介绍

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

木兰花立春日作翻译赏析2023-08-26 23:55:32

阮郎归·初夏翻译赏析2023-08-16 05:01:44

奉寄韦太守陟翻译赏析2023-08-14 14:11:03

咏史季生昔未达翻译赏析2023-08-27 11:44:31

木兰花立春日作翻译赏析2023-08-26 23:55:32

阮郎归·初夏翻译赏析2023-08-16 05:01:44

奉寄韦太守陟翻译赏析2023-08-14 14:11:03

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章