《西江月·坐客见和复次韵》翻译赏析
《西江月·坐客见和复次韵》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:
小院朱阑几曲,重城画鼓三通。更看微月转光风。归去香云入梦。
翠袖争浮大白,皂罗半插斜红。灯花零落酒花秾。妙语一时飞动。
【前言】
《西江月·坐客见和复次韵》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。上片先写院中赏瑞香花的流连忘返,再写回归后的花香入梦;下片则细致地描写饮宴场景。全词表达了赏瑞香花和饮酒作乐赋予人们的无比乐趣,词彩巧妙自然,耐人寻味。
【注释】
⑴西江月:词牌名,原唐教坊曲。
⑵坐客句:词序,意谓出席宴会的客人已做过和词,我再用前词之韵作此词。
⑶重城:古时城市在外城中又建内城,故称,这里泛指城市。画鼓:有彩绘的鼓。三通:指三叠鼓声。白居易《柘枝妓》:“平铺一合锦筵开,连击三声画鼓催。”
⑷光风:光明。宋玉《招魂》:“光风转蕙,汜崇兰些。“《文选》注:“光风,谓雨已,日出而风,草木有光色。”
⑸香云:谓瑞香花的`香气缭绕如云。
⑹翠袖:翠绿衣袖。这里指侍酒群妓。浮大白:语出刘向《说苑·善谈》:“魏文侯与大夫饮酒,使公乘不仁为觞政,日:‘饮(而)不酹者,浮以大白。”’故“浮大白”本谓罚酒,后世则称满饮大杯酒为浮大白。
⑺皂罗:宋时妇女发髻名。斜红:斜戴着的红花。
⑻酒花:谓饮酒后面色酣红如花。秾(nóng):花木繁盛的样子。
【翻译】
白日在花园的弯曲延伸的红色栏干内几度来回,城市中的彩绘画鼓已经发出了三叠鼓声。风向已转,天上云翳散去,月色光明。回归时瑞香的香味缭绕竟涌进了梦境之中。劝酒的群妓抢着用大杯劝我们饮酒,她们发髻上一半斜插着红花。夜已深了,灯油残烬零落,而宴会还在热烈地进行,各种酒后狂言痴语一时飞动在宴席餐桌之上。
【赏析】
上片开头首先写院中赏花的流连忘返:“小院朱阑几曲,重城画鼓三通。”说明时间已经很晚了。但游兴正浓,特别在雨过天晴之后,月亮趁着微风爬上树梢,草木都散发着熠熠光泽。“归去香云入梦”,等到回归卧室一觉睡去,那缭绕如云的瑞香花香气,竟涌进了梦境之中。词篇倍写出了瑞香花的秾艳魅人,移步换影,时空相映。
下片则细致地描写饮宴场景,衬托出瑞香花赋予人们的无比乐趣。“翠袖争浮大白,阜罗半插斜红。”在酒宴上,甩着翠色衣袖,在阜罗特髻上斜插着红花的漂亮侍酒女郎,往来奔忙着给大家斟满大杯劝酒。写得生动逼真,可谓察物密致。“灯花零落酒花秾”,看来宴席已经很久了,灯花为之零落,而脸上因酣酒所浮现出的红光却异常耀眼。末句“妙语一时飞动”,则尤其传神妙绝。由于过分酣酒,人们已失去常态,各种酒后狂言痴语一时飞动在宴席餐桌之上。“飞动”二字,把情不自禁之态,状溢目前,写形传情,令人揣摩不已:醉人或者跳跃欢唱,或者猜拳罚酒,或者挑逗戏谑,或者跑动打闹……总之,赏瑞香花后的欢乐,尽情表露在酒宴之中了。
此词抒写了赏瑞香花和饮酒作乐的场景心态。全词词彩清华,流丽蕴藉,意象跳跃,章法高老。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
虞美人·东风荡飏轻云缕译文鉴赏2023-08-11 06:55:49
杜荀鹤山中寡妇 / 时世行鉴赏及译文参考2023-08-27 06:24:59
王勃滕王阁序、秋声赋阅读练习题及答案2023-08-14 06:09:42
王勃的滕王阁序写作背景2023-08-17 05:54:31
虞美人·东风荡飏轻云缕译文鉴赏2023-08-11 06:55:49
杜荀鹤山中寡妇 / 时世行鉴赏及译文参考2023-08-27 06:24:59
寡人之于国也原文翻译2023-08-21 18:27:49
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06