学文网

叨叨令翻译赏析范文

时间:2023-08-23 21:53:24 文/孙小飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

叨叨令翻译赏析范文

  叨叨令

  无名氏

  黄尘万古长安路,折碑三尺邙山墓;西风一叶乌江渡,夕阳十里邯郸树。老了也么哥!老了人也么哥!英雄尽是伤心处。

  [作者简介]

  元散曲中无名氏的作品主要约有两类:一类是民间粗通文墨者所制(或记录、修饰民间歌手所创唱辞),多用俚言俗语,粗率质朴;另一类则在内容、情调、用语诸方面表明是相当修养文人所作。此两类作者俱非“名公才人”,不见经传,然其曲能保存至今,倒说明它们在当时流传较广,方能为诸收辑元曲者采录。

  [写作背景]千百年来,去京城求功名的总是络绎不绝,长安道上总是车马攘攘,可即便是有了功名,有了勋业,有了荣华富贵,都逃脱不了“荒冢一丘草没了”的命运。世事匆匆,人生短暂,一切不过是黄梁一梦。因此作者写下了这曲叹世伤怀之作。

  [注解]

  邙山:指北邙山,在今河南洛阳市东北,汉魏以来王侯公卿多葬于此。

  乌江渡:项羽兵败自刎于乌江渡口。

  邯郸树:指热衷于功名利禄的卢生在邯郸旅舍的黄梁一梦。

  也么哥:句末感叹词。

  [译文]

  自古以来,去长安的'路上,黄尘滚滚,车马不绝,尽是求取功名的人。北邙山上那些帝王将相的坟墓,残碑断碣,荒草萋萋。楚汉相争时的项羽,是何等不可一世。到头来只落得兵败垓下,自刎乌江。邯郸道上客店中的卢生,在睡梦中享尽荣华富贵,醒来时主人的黄梁米饭还没有蒸熟,只见窗外森森古木在一片落照之中。人都老了,人都老了,怎能不让人为人世沧桑、英雄失落而伤感呢!

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

水龙吟·梨花翻译赏析2023-08-21 07:54:10

始得西山宴游记原文及参考译文2023-08-24 03:39:09

蔡廷玉,幽州昌平人原文及译文赏析2023-08-17 17:13:51

野菊翻译赏析2023-08-12 01:16:43

水龙吟·梨花翻译赏析2023-08-21 07:54:10

始得西山宴游记原文及参考译文2023-08-24 03:39:09

蔡廷玉,幽州昌平人原文及译文赏析2023-08-17 17:13:51

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序