学文网

《宿澄上人院》翻译赏析

时间:2023-08-22 23:39:20 文/莉落老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《宿澄上人院》翻译赏析

  《宿澄上人院》作者为唐朝文学家卢纶。其古诗全文如下:

  竹窗闻远水,月出似溪中。

  香覆经年火,幡飘后夜风。

  性昏知道晚,学浅喜言同。

  一悟归身处,何山路不通。

  【前言】

  《宿澄上人院》是唐代著名文人卢纶所作的一首诗。该诗主要描写了诗人夜宿澄上人院时的所见所闻,以及抒发了诗人对禅道的感悟。

  【注释】

  ①澄上人:唐代僧人,其生平不详

  ②香:梵语“健达”译为“香”,为六种供养之一。佛教中,以为香能将人之信心通往佛所

  【翻译】

  流水潺潺遥遥飘入竹窗,明月皎洁仿佛溪水中洗过。新香火覆照去年香灰,后夜风吹动殿前风幡。本性昏知道为时已晚,学识浅却喜见解相同。一旦悟得归身之处,万水千山道路自通。

  【鉴赏】

  作品首先劈空而来,营造出一个禅境。这里不写投宿的过程,也免去了入禅的经历,直接写见闻感受。竹窗闻远水,水声若有若无;月出似溪中,月色若隐若现。这是迷蒙而优美的月夜景色,也是那不可捉摸的禅境。接着写寺院特有之事物:香、幡,描写中,语带禅机。去年的香火已化作香灰,香灰已冷;今年的.香火犹在燃烧,香灰应热。而就在这冷与热、生与灭的不息变化之中,禅也在无言地传递。后夜风起,后夜风凉,后夜风劲,就在这静夜里,殿前幡飘飘而动。就在这动静之间,夜昼之间,让读者似乎体悟到了禅意。于是,作者与院中僧谈起了他的心得。禅自然不在言语之中,作者于是有“性昏”及“学浅”的谦辞;但非言语又无从呈其心得,特别是当他的表达得到僧人之认可,更觉十分欣喜,也增添了信心。他觉得自己真正开悟了,他觉得自己找到了皈依之所,他觉得从此后,在人生的道路上将会左右逢源。诗之开篇未写入寺院的路径,诗之末尾便写明:禅悟是通达方便的门径。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

江神子·恨别翻译赏析2023-08-26 14:41:35

故城曲漠漠沙堤烟翻译赏析2023-08-15 06:22:52

谋攻的原文和译文2023-08-19 03:30:55

高中语文孙权传原文及译文2023-08-11 09:30:34

江神子·恨别翻译赏析2023-08-26 14:41:35

故城曲漠漠沙堤烟翻译赏析2023-08-15 06:22:52

谋攻的原文和译文2023-08-19 03:30:55

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章