学文网

越调柳营曲叹世翻译及赏析

时间:2023-08-18 19:52:45 文/阿林老师 古籍学文网www.xuewenya.com

越调柳营曲叹世翻译及赏析

  【原文】

  越调·柳营曲·叹世(手自搓)

  马谦斋

  手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。

  青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。

  有声名谁识廉颇,广才学不用萧何。

  忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。

  今日个,平地起风波。

  【注释】

  手自搓:磨拳擦掌的意思。

  丈夫:这里指有志向、有才能的男子。

  摩挲:抚弄的'意思。

  蹉跎:时间白白过去。

  衡窝:指横木为门的简陋房屋。

  【赏析】

  此曲作者愤世嫉俗,讽刺不能起用人才,沧海遗珠,还会平地起风波,使人非逃即隐。整首苍劲豪放,揭露黑暗,畅所欲言。

  【题解】

  这首《叹世》曲,表达了对不尊重人才的社会现象的叹息。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

阿娇怨·望见葳蕤举翠华原文及译文鉴赏2023-08-15 00:36:28

詹体仁,字元善,建宁浦城人原文及译文赏析2023-08-27 08:09:52

首春逢耕者翻译赏析2023-08-19 03:10:57

野田黄雀行·游莫逐炎洲翠翻译赏析2023-08-13 08:21:39

阿娇怨·望见葳蕤举翠华原文及译文鉴赏2023-08-15 00:36:28

詹体仁,字元善,建宁浦城人原文及译文赏析2023-08-27 08:09:52

首春逢耕者翻译赏析2023-08-19 03:10:57

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章