学文网

《悲哉行·悲哉为儒者》原文翻译

时间:2023-08-25 01:49:10 文/孙小飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

《悲哉行·悲哉为儒者》原文翻译

  《悲哉行·悲哉为儒者》作者为唐朝诗人白居易。其古诗全文如下:

  悲哉为儒者,力学不知疲。读书眼欲暗,秉笔手生胝。

  十上方一第,成名常苦迟。纵有宦达者,两鬓已成丝。

  可怜少壮日,适在穷贱时。丈夫老且病,焉用富贵为。

  沉沉朱门宅,中有乳臭儿。状貌如妇人,光明膏粱肌。

  手不把书卷,身不擐戎衣。二十袭封爵,门承勋戚资。

  春来日日出,服御何轻肥。朝从博徒饮,暮有倡楼期。

  平封还酒债,堆金选蛾眉。声色狗马外,其余一无知。

  山苗与涧松,地势随高卑。古来无奈何,非君独伤悲。

  【翻译】

  永不倦于学习,只要还拥有光明。 始终握笔写作,直到手指酸痛。付出了十倍艰辛,而成功总姗姗来迟。 当谋得官位,两鬂却已斑白。命运与他又何言欢喜? 年轻力壮时穷困潦倒。当年老病残,金钱名利已无意义。豪华的朱红色门宅内,乳臭未干,青春洋溢的脸庞。 只看一眼,就有如少年白皙的`肌肤。他不必像战士一样去摸爬滚打。 二十岁就承继了父业,春去春又来, 衣着轻便华衣、骑着骏马。享受着骄逸的生活 白天与赌徒、酒鬼为伴。夜晚有歌舞美人相陪 父亲留下的家。都挥霍在了饮酒享乐 最终,他穷困的只知道饮酒、唱歌、与狗马相戏。看那一坐小山,挺拔的松树下长满野草 同是鲜活的生命。一个向往高峻 一个安于卑微。其实这世间的一切 自古以来,都是这样。可怜的人啊 若你仍陷在这样的悲哀。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

夜宿田家的全诗翻译赏析2023-08-11 13:12:25

南歌子,柳色遮楼暗原文及赏析2023-08-25 11:10:59

答客难原文及译文2023-08-11 04:00:50

赵孟頫字子昂幼聪敏阅读答案及译文赏析2023-08-24 16:44:24

夜宿田家的全诗翻译赏析2023-08-11 13:12:25

南歌子,柳色遮楼暗原文及赏析2023-08-25 11:10:59

答客难原文及译文2023-08-11 04:00:50

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章