诗词原文《全唐诗》
西塞云山远[1],东风道路长。
人心胜潮水,相送过浔阳[2]。
注释译文
[1]西塞:山名。西塞山有二:一在浙江吴兴县西南,一在湖北大冶县东。《水经注·江水》:“(黄石)山连延江侧。东山偏高,谓之西塞。”依本诗诗意看,诗中之西塞山当指后者。
[2]浔阳:江名。长江在江西九江市北的一段。
诗词鉴赏
鉴赏一
原诗以“西塞云山远,东风道路长”二句开头。对偶轻盈脱俗,工稳端丽。“西塞”是行人的目的地。云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往。西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西。逆水而上的。“东风”当然是顺风,可以减少逆水行船的困难。这既是写实,也包含着作者善意的祝福。当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的。一句“东风道路长”,既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别。寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷。
后二句“人心胜潮水,相送过浔阳”更进一层。既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了。然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可。那么,难道就让我的挚友孤雁独飞。去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他。人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制。它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞。句中以“人心”与“潮水”对举,而一个“胜”字,便借流水的无情反衬出友人的多情。音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味。
鉴赏二
这是一首以送别为主题的五言绝句.
严羽《沧浪诗话·诗法》中曾说:"律诗难于古诗,绝句难于八句,七言律诗难于五言律诗,五言绝句难于七言绝句."从逻辑角度看.严沧浪显然认为五言绝句是难中之最了.后人对此当然难免有些争议,但其实严羽的感受是相当真实的.杨万里《诚斋诗话》中也说:"五七字绝句最少而最难工,虽作者亦难得四句全好者."王世贞《艺苑巵言》说:"绝句固自难,五言尤甚,离首即尾.离尾即首,而要(通腰)腹亦自不可少.妙在愈小而大,愈促而缓."这就不但肯定了五言绝句的"难"处,同时也指出了五言绝句的"妙"处.难,就难在"小"而"促",妙,也妙在"小"而"促".本诗以区区二十字,写送别情怀,着墨不多而蓄意无尽,堪称化"难"为"妙"的成功之作.
原诗以"西塞云山远,东风道路长"二句开头.对偶轻盈脱俗,工稳端丽."西塞"是行人的目的地.云山远隔,只在想望之中.诗人的朋友即将乘舟前往.西塞山在湖北,浔阳江在江西,船行是由东向西.逆水而上的."东风"当然是顺风,可以减少逆水行船的困难.这既是写实,也包含着作者善意的.祝福.当然,即使是一帆风顺,旅程也是漫长而艰苦的.一句"东风道路长",既蕴含了诗人发自内心的祝愿,又流露出诗人蒙胧的不安与深情的惜别.寥寥五字,真是言简意赅,余味无穷.
后二句"人心胜潮水,相送过浔阳"更进一层.既然客路工远,旅程孤寂,既然情热如火,不忍分离,那就该送上一程了.然而人不能送,因为情势不容;江潮也不能送,因为船向西而水东流,条件也不许可.那么,难道就让我的挚友孤雁独飞.去承受那漫漫征途中难耐的寂寞吗?不,诗人的心将时刻伴随着他.人心不比那无知的潮水,人心能超越时空的限制.它将伴送着行人,驶过浔阳江,驶向那云山深处的西塞.句中以"人心"与"潮水"对举,而一个"胜"字,便借流水的无情反衬出友人的多情.音节虽促,而蕴蓄深远,耐人寻味.
作者简介
皇甫冉,字茂政。约唐玄宗开元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大历五年(公元770年),润州(今镇江)丹阳人,著名诗人。先世居甘肃泾州。天宝十五年进士。曾官无锡尉,大历初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。其诗清新飘逸,多飘泊之感。
10岁便能作文写诗,张九龄呼为小友。皇甫冉于天宝十五年(公元756年)考中进士第一(状元)。历官无锡尉、左金吾兵曹、左拾遗、右补阙等职。为避战乱寓居义兴(今宜兴),据说他所住村庄后来被称为皇甫舍(今属芳庄镇)。因奉使江表,病卒丹阳,享年54岁。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
黄河的主人原文2023-08-27 17:35:35
国际贸易专业大学生的个人自我鉴定范文(精选五篇)2023-08-28 05:50:44
工作自我鉴定集锦八篇2023-08-22 09:39:22
陶渊明诗句2023-08-18 11:55:22
黄河的主人原文2023-08-27 17:35:35
武纪解·孔子、刘向原文和翻译2023-08-22 17:03:40
左传·昭公·昭公二年原文及其翻译2023-08-26 18:21:30
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06