《送沈士赴苏州李中丞招以诗赠行》原文
作品介绍
《送沈士赴苏州,李中丞招以诗赠行》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第520卷。
原文
送沈士赴苏州,李中丞招以诗赠行
作者:唐·杜牧
山城树叶红,下有碧溪水。
溪桥向吴路,酒旗夸酒美。
下马此送君,高歌为君醉。
念君苞材能,百工在城垒。
空山三十年,鹿裘挂窗睡。
自言陇西公,飘然我知己。
举酒属吴门,今朝为君起。
悬弓三百斤,囊书数万纸。
战贼即战贼,为吏即为吏。
尽我所有无,惟公之指使。
予曰陇西公,滔滔大君子。
常思抡群材,一为国家治。
譬如匠见木,碍眼皆不弃。
大者粗十围,小者细一指。
榍橛与栋梁,施之皆有位。
忽然竖明堂,一挥立能致。
予亦何为者,亦受公恩纪。
处士有常言,残虏为犬豕。
常恨两手空,不得一马箠。
今依陇西公,如虎傅两翅。
公非刺史材,当坐岩廊地。
处士魁奇姿,必展平生志。
东吴饶风光,翠巘多名寺。
疏烟亹亹秋,独酌平生思。
因书问故人,能忘批纸尾。
公或忆姓名,为说都憔悴。
注释
1、全诗校:“一本无送字”。李中丞:李道枢,开成二年(837)任苏州刺史,兼御史中丞。这首诗作于开成三年,时杜牧在宣州幕。详见胡可先《杜牧诗文人名新考》。
2、苞:通包,怀有。
3、鹿裘:粗陋的裘衣,贫者所穿。见《晏子春秋》外篇。
4、陇西公:指李道枢。陇西为李姓郡望。
5、属:通“瞩”。吴门:指苏州。
6、滔滔:水大貌,喻人的度量。
7、抡群材:选拔人才。
8、碍眼:眼光所及。
9、榍:门限。原作“屑”字加一个提手旁,径改。橛:短木桩。
10、明堂:古代帝王宣明政教的地方。
11、恩纪:恩情。
12、有常:全诗校:“一作常有”。
13、岩廊:指朝廷。0魁奇姿:奇伟特出的姿质。
14、亹亹:进貌,此指上升。
15、批纸尾:在纸张的末尾作批答。《梦溪补笔谈》卷三:“前世风俗,卑者致书于仰尊,尊者但批纸尾答之。”
作者介绍
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
杜牧的`代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。 他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。 牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。真迹现藏故宫博物院。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。此书刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
大自然的文字原文内容2023-08-20 19:31:26
张晓惠哭泣的圆明园原文阅读2023-08-14 22:25:17
新唐书·唐兴传原文和翻译2023-08-20 12:38:19
左传·僖公·僖公元年的原文及翻译2023-08-13 19:22:06
大自然的文字原文内容2023-08-20 19:31:26
张晓惠哭泣的圆明园原文阅读2023-08-14 22:25:17
新唐书·唐兴传原文和翻译2023-08-20 12:38:19
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06