学文网

临江仙寒柳原文翻译

时间:2023-08-25 15:24:28 文/张东东老师 古籍学文网www.xuewenya.com

临江仙寒柳原文翻译

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。爱他明月好,憔悴也相关。

  最是繁丝摇落后,转教人忆春山。湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。

  译文

  柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被厚厚的冰雪摧残了。五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏。皎洁的明月无私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀。

  最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续。遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。

  注释

  (1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。

  (2)层冰:厚厚之冰。

  (3)憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。

  (4)关:这里是关切、关怀之意。

  (5)最是:特别是。

  (6)繁丝:指柳丝的繁茂。这两句里的`“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

  (7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。这里指代亡妻。

  (8)湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。湔裙,溅湿了衣裙。见《淡黄柳·咏柳》,此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会。此词咏柳,故用此典故。

  (9)西风:从西方吹来的风。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

五柳先生传原文及现代文翻译2023-08-23 02:49:35

世界上最伟大的推销员读后感350字(精选五篇)2023-08-26 13:21:09

百战奇略·第七卷·火战的原文及翻译2023-08-15 03:05:24

蒙娜丽莎之约六年级原文2023-08-18 22:28:36

五柳先生传原文及现代文翻译2023-08-23 02:49:35

百战奇略·第七卷·火战的原文及翻译2023-08-15 03:05:24

蒙娜丽莎之约六年级原文2023-08-18 22:28:36

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序