梦溪笔谈·续笔谈原文注释
鲁肃简公劲正
【原文】
鲁肃简公①劲正,不徇爱憎,出于天性。素与曹襄悼②不协,天圣中因议茶法,曹力挤肃简,因得罪去;赖上察其情,寝前命,止从罚俸,独三司使李谘夺职,谪洪州。及肃简病,有人密报肃简,但云今日有佳事。鲁闻之,顾壻张昷之③曰:此必曹利用去也。试往侦之,果襄悼谪随州。肃简曰:得上殿乎?张曰:已差人押出门矣。鲁大惊曰:诸公误也。利用何罪至此?进退大臣,岂宜如此之遽!利用在枢密院,尽忠于朝廷,但素不学问,倔强不识好恶耳,此外无大过也。嗟叹久之,遽觉气塞。急召医视之,曰:此必有大不如意事动其气,脉已绝,不可复治。是夕,肃简薨。李谘在洪州,闻肃简薨,有
曰:空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时④。盖未知肃简临终之言也。
【注释】
①鲁肃简公:即鲁宗道,与下文李谘及议茶法事,均参见卷十二宋代茶法条。
②曹襄悼:即曹利用(9711029)。字用之,宁晋(今属河北)人。武人出身,真宗时官至枢密使加同平章事。在位久,颇恃功逞威,然每抑宦官、贵戚、宗室子弟的法外请赏,由是结怨。仁宗即位后,以他事罢知随州,后又谪房州安置,半道被押送的内侍侵逼,自缢死。
③张昷(wēn)之:字景山,宋城(今河南商丘)人。官至光禄卿。
④崇山:此用传说的尧曾流放崇伯鲧(大禹之父)的掌故。李谘二句诗的意思是:只让鲁宗道抱憾而死去,可惜没有看到他被流放。
【译文】
鲁肃简公为人刚正,行事不循从个人爱憎,这是出于他的天性。他一向与曹襄悼不合,天圣中曾因讨论茶法,曹极力排挤肃简,因此导致肃简得罪被罢职;不过随后赖皇上察觉到真实情况,又撤销了先前的罢官令,仅给了他扣罚俸禄的处分,只有三司使李谘被削去贴职,贬到了洪州。等到肃简公病重时,有人给他传递宫中密报,但只是说今天有好事。鲁听到消息后,回头对女婿张昷之说:这一定是指曹利用要丢官了。张昷之试着去打听,果然时曹利用谪官随州。肃简说:皇上召见他了吗?张说:已经派人把他押出国门(京城门)了。鲁闻听大惊,说:这事几个主事大臣办得不对。利用的罪过怎么能到这地步?贬斥大臣,哪儿该这么仓促!利用在枢密院,还是尽忠于朝廷的`,只是他向来不学无术,倔强得很,有时不识好歹,此外并无大过错。他嗟叹了好一阵子,突然觉得闷得慌。家人急忙请医生来看,医生说:这一定是有大不如意的事让他动气了,现在气脉已断绝,没法再治。当天晚上,肃简谢世。李谘在洪州,听到肃简去世的消息,曾写诗曰:空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时。他大概还不知道肃简公临终所说的话。
乌鬼再考
【原文】
杜甫诗有家家养乌鬼,顿顿食黄鱼之句,近世注杜甫诗,引《夔州图经》称:峡中人谓鸬鹚为‘乌鬼’。蜀人临水居者,皆养鸬鹚,绳系其颈,使之捕鱼,得鱼则倒提出之,至今如此。又尝有近侍奉使过夔、峡,见居人相率十百为曹,设牲酒于田间,众操兵仗,群噪而祭,谓之养鬼(养读从去声)。言乌蛮战伤多,与人为厉,每岁以此禳之。又疑此所谓养乌鬼也。
【译文】
杜甫诗有家家养乌鬼,顿顿食黄鱼的句子,近年世人注释杜甫诗,引《夔州图经》说:峡州一带叫鸬鹚为‘乌鬼’。蜀人临水居住的,都养鸬鹚,用绳系住它的脖颈,让它捕鱼,在它捕到鱼后,就把它倒提起来,使它把鱼吐出,至今还是这样。然而又曾有皇上的贴身侍从奉命办差,路过夔州、峡州一带,见当地居民相互跟随,以几十人或上百人为一群,备置牺牲和酒食于田间,众人操着兵器,集体鼓噪而举行祭祀活动,称之为养鬼。所谓养鬼,意思是乌蛮战死的人多,这些死者会变成厉鬼害人,所以每年都举行这种活动来禳除灾害。我因此又怀疑这种活动就是所谓的养乌鬼。
酒,酒
【原文】
韩退之①诗句有断送一生唯有酒②,又曰破除万事无过酒③。王荆公④戏改此两句为一字题⑤四句曰:酒,酒,破除万事无过,断送一生唯有。不损⑥一字,而意韵如自为之⑦。
【注释】
韩愈①韩退之:韩愈,字退之,祖籍河北昌黎,唐代著名文学家,唐宋八大家之一,官至吏部侍郎,谥文,世称韩文公,著有《昌黎先生集》。
②断送一生唯有酒:出自韩愈诗《遣兴》。
③破除万事无过酒:出自韩愈诗《赠郑兵曹》。
④王荆公:王安石,字介甫,号半山,北宋政治家、文学家,唐宋八大家之一,官至宰相,封荆国公,世称荆公,谥文,著有《临川集》等。
⑤一字题:以一个字为题。
⑥损:减少。
⑦自为之:自己所作的诗。
【译文】
韩退之(愈)的诗句有断送一生唯有酒,又有破除万事无过酒。王荆公(安石)戏为改作,将两句诗合成一字题的形式,变为四句,说:酒,酒,破除万事无过,断送一生唯有。没有减少一个字,而寓意和韵味都像是自己创作出来的。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
孝经朗读全文及译文2023-08-26 03:44:54
马说的译文2023-08-14 22:48:39
关于杨生之犬原文及译文赏析2023-08-18 18:32:47
长沙过贾谊宅原文译文及赏析2023-08-16 21:05:06
孝经朗读全文及译文2023-08-26 03:44:54
马说的译文2023-08-14 22:48:39
关于杨生之犬原文及译文赏析2023-08-18 18:32:47
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06