学文网

与施从事书原文翻译

时间:2023-08-27 07:51:09 文/黄飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  吴均《与施从事书》原文

  故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天②,孤峰入汉③;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼④竞来;企水⑤之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗⑥被⑦径。风雨如晦⑧,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏⑨。

  吴均《与施从事书》相关注释

  ①故鄣县:故鄣县是古地名,在今浙江安吉西北。

  ②绝壁干天:形容山峰直插云霄。干:连接。

  ③汉:银河。

  ④翼:鸟儿

  ⑤企水:口渴求饮。企:祈求,盼望得到。

  ⑥春罗:即女萝,学名松萝。地衣类植物,全体为无数细枝,状如线,长数尺,靠依附他物生长。

  ⑦被:通“披”,覆盖。

  ⑧风雨如晦:又是刮风,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一样。语出《诗经·郑风·风雨》。晦,黑暗。

  ⑨信足荡累颐物,悟衷散赏:其意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,信步,漫步;随意的`走。荡累,消除烦恼。荡,荡涤;消除。累,疲劳,烦恼。颐物,流连物态以怡情养性。颐,颐养,怡情养性。悟衷,内心有所感悟。散赏,自由欣赏。

  吴均《与施从事书》翻译

  故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际。青翠的山峦层层叠叠,流水千折百回。归巢的鸟儿争相飞来,饮水的猿猴成群结队。

  秋天清晨的露水凝结成了霜花,松萝覆盖了小路。风雨交加,天色灰暗,鸡见不到太阳,便慌乱地鸣叫。悠闲地欣赏这样的景致,确实会让人消除烦恼,怡情养性,有所感悟。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

聊斋志异节选考城隍原文翻译2023-08-16 01:20:28

出师表拼音原文及翻译2023-08-20 05:23:43

促织原文翻译对照2023-08-18 22:19:23

金山夜戏原文及翻译2023-08-15 09:11:04

聊斋志异节选考城隍原文翻译2023-08-16 01:20:28

出师表拼音原文及翻译2023-08-20 05:23:43

促织原文翻译对照2023-08-18 22:19:23

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序