春风风人原文和翻译
春风风人
孟简子相梁并魏,有罪而走齐。齐相管仲迎而问之曰:“吾子相梁、魏时,门下使者如何?”孟简子曰:“门下使者约三千余人。”管仲曰:“今与几何人来?”对曰:“臣与三人俱。”管仲曰:“是何也?”对曰:“其一人父死无以葬,我为葬之;一人母死无以葬,亦为葬之;一人兄有狱,我为出之。是以得三人来。”管仲曰:“嗟乎!我穷必矣!吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣!”
【译文】
孟简子在梁国和魏国做宰相,(后)获罪逃到齐国,齐国国相管仲迎接他,问他说:“你在梁国和魏国做宰相的时候,门下食客使者有多少?”孟简子说:“门下食客有三千多人。”管仲说:“今天几个人跟随你来呢?”孟简子回答说:“三个人跟随我一起来。”管仲说:“这是为什么?”回答说:“其中一个人的父亲死了没办法埋葬,我帮助他埋了父亲;一个人的母亲死了没有办法埋葬,我也帮助他埋了母亲;一个人的兄长身有讼案,我帮助他让他的兄长从监狱里释放出来。所以有三个人跟着我一起来了。” 管仲感叹道:“唉!我肯定会处于困难境地了,我不能像春风一样温暖人,我不能像夏雨一样滋润人,我肯定会处于困难境地了啊!”
【成语解释】
风人:吹拂人。和煦的春风吹拂着人们。比喻及时给人教益和帮助。
【注释】
相:做宰相
走:跑,奔,逃奔
与:跟随
对:回答
俱:一同(来)
是:这
狱:案件,如“小大之狱”
出:使……出,救出
是以:以是,由于这,因此
风:温暖
雨:滋润
【出处】
汉·刘向《说苑·贵德》:“吾不能春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣。”
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·竹溪原文及翻译2023-08-23 23:26:20
朱吾弼传的原文与翻译2023-08-24 23:50:45
九年级上册桃花源记教案2023-08-24 05:42:28
中考文言文复习资料:桃花源记2023-08-22 15:20:33
奉和虢州刘给事使君三堂新题二十一咏·竹溪原文及翻译2023-08-23 23:26:20
朱吾弼传的原文与翻译2023-08-24 23:50:45
学弈原文及翻译2023-08-15 10:15:38
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06