学文网

入若耶溪原文翻译

时间:2023-08-27 12:52:37 文/孙小飞老师 古籍学文网www.xuewenya.com

  入若耶溪

  南北朝:王籍

  艅艎何泛泛,空水共悠悠。

  阴霞生远岫,阳景逐回流。

  蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。

  此地动归念,长年悲倦游。

  译文

  我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。

  晚霞从远处背阳的`山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。

  蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。

  这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。

  注释

  ⑴若耶溪:在绍兴市东南,发源于离城区44里的若耶山(今称化山),沿途纳三十六溪溪水,北入鉴湖。早年,上游流经群山,下游两岸竹木丰茂,是一处非常幽雅的旅游胜地。

  ⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

  ⑶泛泛:船行无阻。

  ⑷空:指天空。

  ⑸水:指若耶溪

  ⑹阴霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,诗人溯流而上,故曰“阴霞”。

  ⑺远岫(xiù):远处的峰峦,这里指若耶山、云门山、何山、陶晏岭、日铸山等隐现的高山。

  ⑻阳景:指太阳在水中的影子;“景”是“影”的本字。

  ⑼回流:船向上游行进时岸边倒流的水。

  ⑽噪:许多鸟或虫子乱叫。

  ⑾逾:同“愈”,更加。

  ⑿幽:宁静、幽静

  ⒀归念:归隐的念头。

  ⒁长年悲倦游:诗人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

师说原文和翻译2023-08-13 18:47:46

前出师表原文及翻译2023-08-22 08:48:44

书幽芳亭原文翻译2023-08-23 06:11:58

题玉泉溪原文及翻译2023-08-27 21:10:23

师说原文和翻译2023-08-13 18:47:46

前出师表原文及翻译2023-08-22 08:48:44

书幽芳亭原文翻译2023-08-23 06:11:58

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序