诗经蒹葭原文经典朗诵
《蒹葭》选自《诗经国风秦风》大约是2550年以前产生在秦地的一首民歌。诗经蒹葭原文经典朗诵,一起来看看。
蒹葭苍苍(1),白露为霜(2)。所谓伊人(3),在水一方(4)。溯洄从之(5), 道阻且长(6)。溯游从之(7),宛在水中央(8)。
蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所谓伊人,在水之湄(11)。溯洄从之,道阻且跻(12)。溯游从之,宛在水中坻(13)。
蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之涘(16)。溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(18)。
[题解]
此诗选自《诗经·秦风》。它是一首爱情诗,表现了单相思的惆怅与苦闷。
〔注释〕
(1)蒹葭(jiān jià):荻与芦,都是水边生长的植物。 苍苍:淡青色。一说茂盛的.样子。 (2)白露:晶莹的露珠。 为霜:凝结成霜。 (3)所谓:所说。 伊人:这个人。指诗中主人公所爱之人。 伊,是,指示代词。 (4)在水一方:在河的另一边。 (5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,弯曲的水道。 从,追寻。 (6)阻:险阻,道路崎岖难走。 (7)溯游:顺流而下。游,直流的水道。 (8)宛:宛然,好像。 (9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。一说茂盛的样子。 (10)晞(xī):干,晒干。 (11)湄:水草交界处,即水边。 (12)跻(jī):上升,攀登。 (13)坻(chī):水中小沙洲。 (14)采采:花草繁盛的样子。 (15)未已:未止,指未干。 (16)涘(sì):水边。 (17)右:形容道路曲折迂回。 (18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小块陆地。
〔译文〕
河畔芦苇碧色苍苍
深秋白露凝结成霜。
我那日思夜想之人
就在河水对岸一方。
逆流而上寻寻觅觅
道路险阻而又漫长。
顺流而下寻寻觅觅
仿佛就在水的中央。
河畔芦苇一片茂盛
清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕之人
就在河水对岸一边。
逆流而上寻寻觅觅
道路坎坷艰险难攀。
顺流而下寻寻觅觅
仿佛就在沙洲中间。
河畔芦苇更为繁茂
清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求之人
就在河水对岸一头。
逆流而上寻寻觅觅
道路险阻迂回难走。
顺流而下寻寻觅觅
仿佛就在水中沙洲。
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
初中优美段落100字摘抄2023-08-18 06:54:58
诗经国风·邶风·绿衣鉴赏2023-08-19 23:15:36
写伟大母爱的精彩段落2023-08-11 18:14:21
写景的优美片段2023-08-21 12:25:24
诗经国风·邶风·绿衣鉴赏2023-08-19 23:15:36
诗经·秦风黄鸟2023-08-26 20:23:01
氓诗经鉴赏2023-08-18 16:08:32
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06